"بعد استعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras examinar
        
    • tras un examen
        
    • después de examinar
        
    • tras el examen
        
    • después del examen
        
    • tras haber examinado
        
    • más allá del examen
        
    • una vez examinados
        
    • después de un examen
        
    • tras estudiar
        
    • tras una revisión
        
    • habiendo examinado la
        
    • tras revisar
        
    • luego de examinar
        
    • después de estudiar
        
    En 1996 enmendó y amplió su criterio de planificación tras examinar los éxitos del plan inicial de actividades para 1995, y en 1998 suministró información más detallada sobre los diversos tipos de actividad de su cartera. UN وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته.
    En 1996 enmendó y amplió su criterio de planificación tras examinar los éxitos del plan inicial de actividades para 1995, y en 1998 suministró información más detallada sobre los diversos tipos de actividad de su cartera. UN وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته.
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    El Ombudsman, después de examinar una versión expurgada de la información justificativa, presentaría una recomendación al comité de sanciones, que podría aprobarla o la desestimarla. UN ويقدم أمين المظالم، بعد استعراض نسخة منقحة من بيان الحالة، توصية إلى لجنة الجزاءات التي يمكن أن تؤيد التوصية أو تهملها.
    El predio, de aproximadamente 57 acres de superficie, se seleccionó en 1968 tras el examen cuidadoso de varios predios posibles. UN وفي عام ١٩٦٨، اختير موقع مساحته نحو ٥٧ أيكرا بعد استعراض دقيق لعدة مواقع محتملة.
    [Opción 2: después del examen anterior al período de compromiso deberá prepararse una recopilación con las cantidades atribuidas iniciales.] UN [الخيار رقم 2: بعد استعراض الفترة السابقة للالتزام، ينبغي إصدار تجميع يحتوي على الكميات المخصصة الأولية.]
    Basándose en estos antecedentes, las Partes indican, tras haber examinado el programa nacional y las presentaciones de Tayikistán, que Tayikistán se comprometa específicamente a: UN واستناداً إلى ذلك الفهم فإن الأطراف تلاحظ بعد استعراض البرنامج القطري لطاجيكستان وعروضها، أن طاجيكستان تلتزم تحديداً بما يلي:
    tras examinar las propuestas presentadas por el Comité de Reglas, los magistrados aprobaron varias enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba, entre ellas, las reglas 62 ter, 68 bis y 126 bis. UN بعد استعراض اقتراحات لجنة القواعد، أقر القضاة العديد من التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بما في ذلك القواعد 62 مكررا ثانيا، و 68 مكررا، و 126 مكررا.
    El UNICEF ha adoptado un objetivo de 1.25 a 1 tras examinar su política de liquidez en 2001. UN وحددت اليونيسيف هدفاً متمثلا في 1.25: 1 بعد استعراض سياستها في مجال السيولة في عام 2001.
    tras examinar la presentación, la Comisión aprobó el contenido y pidió al Sr. Carrera que la hiciera en la reunión. UN وأيدت اللجنة مضمونه بعد استعراض العرض وأوعزت إلى السيد كاريرا بإلقائه خلال الاجتماع.
    En ese período de sesiones, la Comisión, tras examinar sus atribuciones, propuso que se fortaleciera su mandato. UN ففي تلك الدورة، اقترحت اللجنة، بعد استعراض اختصاصاتها، إعادة تأكيد ولايتها الحالية.
    tras examinar las conclusiones a la luz de las corrientes de política pertinentes, el informe ofrece recomendaciones para la acción por parte de la administración del UNICEF. UN ويقدم التقرير، بعد استعراض النتائج في ضوء التيارات السياساتية المناسبة، توصيات من إدارة اليونيسيف باتخاذ إجراءات.
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    2. Productos químicos para los que, tras un examen preliminar, únicamente una notificación parecía cumplir los criterios del anexo II UN 2 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطاراً واحداً فقط بشأنها يفي بمعايير المرفق الثاني
    La Comisión Consultiva formulará nuevas recomendaciones después de examinar el informe del Secretario General sobre la gestión de activos. UN وستقدم اللجنة الاستشارية المزيد من التوصيات بعد استعراض تقرير اﻷمين العام عن إدارة الموجودات.
    El modelo se preparó después de examinar detenidamente siete programas de estudios conocidos por su notable calidad. UN ووضع النموذج بعد استعراض دقيق لسبعة مناهج دراسية معروفة بنوعيتها الممتازة.
    Otras medidas disciplinarias adoptadas tras el examen del Comité Mixto de Disciplina UN التدابير التأديبية الأخرى بعد استعراض اللجنة التأديبية المشتركة 5
    · Ratificación por la Funcionaria Ejecutiva Principal después del examen por el Consejo de los proyectos completamente preparados, y UN تأييد المسؤولة التنفيذية الرئيسة بعد استعراض المجلس على المشاريع كاملة الإعداد؛
    tras haber examinado los temas asignados a la Comisión y el estado de preparación de la documentación, el Grupo desea proponer que la Comisión se limite únicamente a aprobar el programa de trabajo para la primera semana del período de sesiones. UN وتود المجموعة أن تقترح، بعد استعراض البنود المحالة إلى اللجنة وحالة إعداد الوثائق، أن تـُـقـر اللجنة برنامج عمل الأسبوع الأول فقط من الدورة.
    Las mujeres indígenas más allá del examen decenal de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN حالة نساء الشعوب الأصلية: بعد استعراض السنوات العشر لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: UN ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام:
    Será sólo después de un examen de las funciones de estos órganos que se podrá identificar el mecanismo de seguimiento apropiado. UN ولــن يصبـــح تحديــد آليــة المتابعــة المناسبة أمرا ممكنا إلا بعد استعراض أدوار هذه الهيئات.
    Cabe recordar que, tras estudiar la aplicación del Conjunto, la Conferencia tal vez desee examinar propuestas para perfeccionarlo y seguir desarrollándolo. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    Señala, sin embargo, que en la respuesta por escrito a la pregunta 7, el gobierno declaró que tras una revisión de las orientaciones sobre la intervención de los centros, se tomó la decisión de ocuparse de la atención de mujeres únicamente. UN غير أنها لاحظت أن الحكومة، في ردها المكتوب على السؤال 7، قالت إنها، بعد استعراض للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمداخلات تلك المراكز، تم اتخاذ قرار لتوفير الرعاية للنساء فقط.
    66. habiendo examinado la pruebas presentadas por el Reclamante y el informe presentado por el experto del Grupo, el Grupo decide que se indemnice al Reclamante con 214.576,12 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes inmuebles. UN ٦٦ - بعد استعراض اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة والتقرير الذي قدمه الخبير التابع للفريق يقرر الفريق أنه ينبغي تعويض صاحب المطالبة بما مقداره ٢١,٦٧٥ ٤١٢ دولار عما لحق بممتلكاته العقارية من خسائر.
    No obstante, tras revisar los proyectos propuestos por la Arabia Saudita, el Grupo considera que son necesarias una serie de modificaciones. UN بيد أنه بعد استعراض المشاريع التي اقترحتها المملكة العربية السعودية، يرى الفريق أن من الضروري إدخال بعض التعديلات.
    En la 3309ª sesión, celebrada el 10 de noviembre de 1993, luego de examinar el procedimiento, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, eligió por sorteo los nombres de dos delegaciones para que cada una de ellas designara a uno de sus miembros a fin de que actuara como escrutador. UN وفي الجلسة ٣٣٠٩، المعقودة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ قام الرئيس، بعد استعراض اﻹجراء المتبع وبموافقة المجلس، بسحب القرعة لاختيار إسمي وفدين طُلب من كل منهما تعيين عضو للقيام بمهمة إحصاء اﻷصوات.
    Para las reclamaciones C4-VM por gastos de reparación de más de 500 dólares, el Grupo decidió, en cambio, que la cuantía que se recomendase se determinaría después de estudiar los elementos probatorios presentados con la reclamación. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالسيارات والمتصلة بالتعويض عن تكاليف الاصلاح التي تزيد على ٠٠٥ دولار انتهى الفريق إلى أن المبلغ الذي ستتم التوصية به سيتحدد بعد استعراض الشواهد المقدمة رفقة المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more