"بعد انتهاء الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de los conflictos
        
    • después del conflicto
        
    • después de un conflicto
        
    • posterior a los conflictos
        
    • después de conflictos
        
    • posteriores a los conflictos
        
    • posterior a un conflicto
        
    • con posterioridad a los conflictos
        
    • posteriores a un conflicto
        
    • posteriores al conflicto
        
    • tras el conflicto
        
    • después de ellos
        
    • tras los conflictos
        
    • etapa posterior al conflicto
        
    • situaciones posteriores a conflictos
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    En algunas esferas, en particular en situaciones de crisis y después de los conflictos, hay conflictos de competencia entre ambas instituciones. UN وفي بعض المجالات، يوجد تنافس بين اختصاصات المؤسستين، ولا سيما في حالات الأزمات وفترات ما بعد انتهاء الصراع.
    La diplomacia preventiva, la instauración de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos han sido objeto de debates y discusiones exhaustivos. UN وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    :: La transición después de un conflicto. UN :: المرحلة الانتقالية بعد انتهاء الصراع.
    Es indispensable que exista una interacción entre la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    ii) Aspectos humanitarios de la reconstrucción después de los conflictos UN ' ٢ ' الجوانــب اﻹنسانيــة للتعمير بعد انتهاء الصراع
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    - Asignar responsabilidad por la consolidación de la paz después de los conflictos y la reconstrucción a un centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas, y otorgarle el mandato correspondiente; UN ● إسناد مسؤولية صنع السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع إلى مركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وتحديد صلاحياته؛
    Asesor Especial del Secretario General para el ejercicio de su función de buenos oficios, diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos UN المستشار الخاص لﻷمين العام لممارسة المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Además, en la Memoria del Secretario General, con toda justicia, se presta una atención particular a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء السلم بعد انتهاء الصراع ينال عن حق أهمية خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    Como tanto el Representante Ejecutivo del Secretario General como mi predecesor señalaron anteriormente, eso representa una notable historia de éxito para la recuperación después del conflicto. UN كما لاحظ في وقت سابق كل من الممثل التنفيذي للأمين العام وسلفي، فإن ذلك يمثل قصة نجاح رائعة للانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Se sugirió que tales relaciones podían promover la sostenibilidad de las actividades llevadas a cabo después de un conflicto y también de la propia contribución de las Naciones Unidas. UN وقيل إن بإمكان تلك الشراكات أن تعزز استدامة اجراءات بناء السلم بعد انتهاء الصراع ومساهمة اﻷمم المتحدة نفسها.
    La acción conjunta también es necesaria en la rehabilitación posterior a los conflictos. UN والجهود المشتركة ضرورية أيضا في مهمة التعمير ما بعد انتهاء الصراع.
    Países en transición después de conflictos UN البلدان التي تمر بمرحلة انتقال بعد انتهاء الصراع
    En el recuadro 1 se indican las consecuencias institucionales de la evaluación relativa a las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويبرز الإطار رقم 1 ما ينطوي عليه تقييم حالات ما بعد انتهاء الصراع من تأثير على المنظمة.
    En este sentido, se ha de tomar debidamente en consideración la situación específica posterior a un conflicto de la región o subregión de que se trate. UN وعند قيامها بذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص لكل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية بعد انتهاء الصراع.
    Las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en materia de diplomacia preventiva, así como en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Por lo tanto, a todos nos incumbe redoblar nuestros esfuerzos con miras a la resolución de los conflictos y la gestión de las situaciones posteriores a un conflicto. UN ولذلك، يتعين علينا جميعنا أن نضاعف الجهود التي نبذلها لحل الصراعات وإدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Estamos en tiempo para mantener una actitud propositiva e innovadora ante las situaciones posteriores al conflicto bajo consideración de la Comisión. UN وآن الأوان للمحافظة على اتخاذ موقف تفاعلي وابتكاري حينما نواجه حالات ما بعد انتهاء الصراع قيد نظر اللجنة.
    Australia se complace en particular de ver la iniciación de varios programas regionales para promover soluciones prácticas en materias tales como desmovilización, reconstrucción tras el conflicto y destrucción y gestión de las existencias. UN ويسر أستراليا بشكل خاص أن ترى عددا من البرامج الإقليمية للترويج لحلول عملية في مجالات مثل التسريح وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع وتدمير وإدارة المخزونات.
    La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de ellos deben abordarse mediante un enfoque integral y multidimensional. UN يتطلب منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع اتباع نهج شامل ومتعدد الأبعاد.
    En cuanto a los demás países de la subregión, la satisfactoria conclusión del proceso de estabilización macroeconómica y de reconstrucción tras los conflictos ayudó a obtener elevadas tasas de crecimiento. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، أدى استقرار الاقتصاد الكلي الناجح واكتمال التعمير بعد انتهاء الصراع إلى حدوث أداء قوي في مجال النمو الاقتصادي.
    En otras regiones del mundo, las medidas de fomento de la confianza han desempeñado, y pueden desempeñar, un papel importante, sobre todo en zonas de tensión y en todas las etapas de una crisis o conflicto, incluida la etapa posterior al conflicto. UN وفي مناطق أخرى من العالم، أدت تدابير بناء الثقة، ويمكنها أن تؤدي في المستقبل، دورا هاما، ولا سيما في مناطق التوتر وفي جميع مراحل الأزمات أو الصراعات، بما في ذلك مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La propagación de las armas convencionales, especialmente en las situaciones posteriores a conflictos en África, es extremadamente inquietante. UN فانتشار الأسلحة التقليدية، وخاصة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، تبعث على القلق البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more