"بعد شهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • meses después
        
    • tras meses
        
    • después de meses
        
    • tras varios meses
        
    • meses más tarde
        
    • dentro de unos meses
        
    • después de varios meses
        
    Su cuerpo apareció en la orilla del East River pocos meses después. Open Subtitles جثته غسَلت في الخط الساحليْ للنهّر الشرقي. بعد شهور قليلة.
    Dichas opiniones tienen el mismo plazo de presentación que el fallo y se adjuntan al texto en la fecha en que se pronuncia el fallo, no semanas o meses después. UN هذه اﻵراء تقدم في نفس اﻹطار الزمني الذي تصدر فيه اﻷحكام وتضاف إلى النص في نفس التاريخ الذي قدمت فيه وليس بعد شهور أو سنوات لاحقة.
    Deseamos agradecer la cooperación de nuestros interlocutores en la negociación con miras a hacer posible que este proyecto resolución se aprobara por consenso, si bien muchos, muchos meses después. UN ونود أن نقر بتعاون شركائنا في المفاوضات في جعل اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء ممكنا على الرغم من حدوث ذلك بعد شهور كثيرة لاحقة.
    En la península coreana, tras meses de incertidumbre, finalmente se ha reanudado el diálogo entre las partes directamente interesadas. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، بعد شهور من الشك استؤنف الحوار بيــن اﻷطــراف المعنية في نهاية المطاف.
    tras meses de controversias y estratégica planificación, miles de mujeres se congregaron en Washington D.C. TED بعد شهور من التخطيط الاستراتيجي والجدل، تجمع الآلاف من النساء في واشنطن العاصمة.
    El libro despertó grandes esperanzas pero después de meses de demora y de oposición de importantes Estados miembros quedó archivado. UN ورغم أنها أثارت آمالا كبيرة، كان مصيرها اﻹهمال بعد شهور من التأخير والمعارضة من قبل الدول اﻷعضاء الرئيسية.
    No podemos olvidar, como nos ha recordado Nelson Mandela, que la Declaración Universal fue adoptada sólo pocos meses después de la formación del primer Gobierno de apartheid. UN ولا يمكن أن ننسي، وقد ذكرنا بذلك نلسون مانديلا، أن الإعلان العالمي قد اعتُمد بعد شهور قليلة من تشكيل أول حكومة فصل عنصري.
    Me siento especialmente conmovido porque este aniversario se celebra apenas meses después de que las Naciones Unidas ayudaron a otro país africano a alcanzar su independencia. UN وأشعر ببالغ التأثر لإحياء هذه الذكرى بعد شهور قليلة من قيام الأمم المتحدة بمساعدة دولة أفريقية أخرى لتصبح مستقلة.
    meses después de mi liberación, encontré al exprimer ministro francés. TED بعد شهور من إطلاق سراحي، التقيت رئيس الوزراء الفرنسي في ذلك الوقت.
    Aún así, meses después del robo, seguían apareciendo cadáveres. Open Subtitles بعد شهور من السرقة كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان
    Pero unos meses después, el destino le dio el mayor de todos los regalos: Open Subtitles لكن بعد شهور قليلة أعطى لها القدر أعظم هدية على الاطلاق
    Unos meses después, obtuve un puesto de lacayo en el hospital de Veteranos. Open Subtitles لذا هو بعد شهور قليلة، وأنا أعمل على ملفات مستشفى أي في
    Como un año. Unos meses después de conocernos Open Subtitles كانت حوالي عام، بعد شهور من لقائنا الأول
    Es evidente que, tras meses de negociaciones, los Estados Miembros han delimitado ahora el campo de acción y los objetivos asignados al Grupo de Trabajo. UN ومن الواضح أنه بعد شهور من المفاوضات، حددت الدول اﻷعضاء اﻵن نطاق العمل واﻷهداف المناطة بالفريق العامل.
    tras meses de crisis y enfrentamientos, se estableció un gobierno de unidad nacional, se eligió a un nuevo presidente, con un amplio apoyo, y disminuyeron las tensiones. UN بعد شهور من الأزمات والنزاعات شُكّلت حكومة وحدة وطنية، وانتُخب رئيس جديد، بتأييد واسع النطاق، وخفت حدة التوترات.
    tras meses de bloqueo, exhorto a China y a Rusia a que escuchen la voz del pueblo árabe y la conciencia mundial y se unan a nosotros. UN بعد شهور من انغلاق الطريق، أدعو الصين وروسيا إلى الإصغاء إلى أصوات الشعب العربي والضمير العالمي، وإلى الانضمام إلينا.
    tras meses de trabajo detectivesco, tu lista de sospechosos se redujo a cinco: el alcalde, el sastre, el panadero, la tendera, y el carpintero. TED بعد شهور من التحقيق، قمت بتضييق نطاق المشتبه بهم لواحدٍ من خمسة أشخاص العمدة، الخياّط، الخبّاز، عاملة البقّالة، أو النجار.
    En octubre de 2016, tras meses de campaña, el escape legal quedó abolido. TED ثم وفي أكتوبر عام 2016 بعد شهور من الحملات تم إغلاق الثغرة بشكل مؤكد
    después de meses de investigación en nuestras tres ciudades clave en Miami, Chicago y Nueva York estamos convencidos de que "Momento" tendrá un tremendo éxito por lo que podremos introducirlo en los mercados internacionales. Open Subtitles بعد شهور من الأبحاث فى أهم ثلاث مدن ميامى ، شيكاغو و نيويورك نحن واثقين تماما أن عطر مومينتو سيحقق نجاحا هائلا
    ¡Después de meses! Voy a jugar como nunca antes jugué y gané. Open Subtitles بعد شهور سأعود للعب كما لم اللعب سابقا وسأربح
    El informe de esa reunión, que había sido decisiva para aprovechar los avances logrados tras varios meses de trabajo realizado exclusivamente por medios electrónicos, podía consultarse en el sitio web del Convenio. UN وقد أتيح على الموقع الشبكي للاتفاقية تقرير ذلك الاجتماع، الذي كان حاسماً فيما يتعلق بالاستفادة من التقدُّم المحرز بعد شهور عديدة من العمل حصراً بالوسائل الإلكترونية.
    Unos meses más tarde, me y el equipo de Ping-Pong invitados a visitar la Casa Blanca. Open Subtitles بعد شهور قليلة دعونى وفريق الـ بينج بونج لزيارة البيت الأبيض
    dentro de unos meses conmemoraremos el quincuagésimo aniversario del nacimiento de las Naciones Unidas. UN سوف نحتفل بعد شهور قليلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La inmensa mayoría de los refugiados que vivían en el campamento tenía sus fuerzas físicas debilitadas y estaba enferma después de varios meses de huir en condiciones sumamente difíciles. UN فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more