Más de diez años después de un asesinato se inculpa a una persona. | UN | فهناك شخص يُتهم بارتكاب جريمة قتل بعد عشر سنوات من وقوعها. |
diez años después regresó, con una impresionante victoria en las urnas, y asumió de nuevo el liderazgo como Primer Ministro del país. | UN | ثم عاد بعد عشر سنوات ليحقق نصرا كبيرا في الانتخابات وليتولى مرة أخرى زمام القيادة بصفته رئيسا لوزراء البلاد. |
Y ahora, diez años después, estoy enamorada de una bestia y huyendo de otra. | Open Subtitles | والآن، بعد عشر سنوات انا مغرمة بـ وحش وأهرب من وحش آخر |
después de diez años, estoy en una shikara... pero no siento nada. | Open Subtitles | بعد عشر سنوات أنا في شيكارا و لا أشعر بشيء |
Felicitó al Relator Especial, que había cumplido enteramente su mandato, tras diez años de intensa labor en condiciones que no siempre fueron favorables. | UN | وهنأه على إنجاز ولايته بعناية بعد عشر سنوات من العمل المكثّف في ظروف لم تكن دائما ميمونة. |
Le diré que, en diez años, cuando sea su jefe, lo recomendaré, .. | Open Subtitles | سأقول لك شيئاً، بعد عشر سنوات حينما أكون رئيسك، سأوصي بترقيتك |
Documentación para reuniones: informe de la conferencia de la región árabe encargada de preparar el examen decenal de Hábitat | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير المؤتمر الإقليمي العربي للإعداد لاستعراض الموئل الثاني بعد عشر سنوات |
diez años después de nuestra independencia, Saint Kitts y Nevis quisiera recordar a la Asamblea cómo percibíamos entonces esa misión: | UN | وسان كيتس ونيفيس تود بعد عشر سنوات من الاستقلال أن تذكر الجمعية بالمهمة التي كنا نتصورها آنئذ وهي: |
El Compromiso era un instrumento no vinculante, sobre cuya interpretación se había llegado a un acuerdo sólo diez años después de la adopción. | UN | والتعهد صك غير ملزم ووفق على تفسيره بعد عشر سنوات من اعتماده. |
De modo similar, diez años después de la Cumbre de Río, la calidad de nuestro medio ambiente y su capacidad para brindar sustento a las generaciones futuras sigue disminuyendo en forma cotidiana. | UN | وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا. |
diez años después de su establecimiento, la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) no ha rendido los resultados previstos. | UN | وأضاف أنه بعد عشر سنوات من إنشائها، فشلت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في تحقيق النتائج المنتظرة. |
La Convención diez años después: logros y retos futuros; | UN | الاتفاقية بعد عشر سنوات: الإنجازات وتحديات المستقبل |
● La Convención diez años después: logros y retos futuros; | UN | :: الاتفاقية بعد عشر سنوات: الإنجازات وتحديات المستقبل |
La Convención diez años después: logros y retos futuros; | UN | :: الاتفاقية بعد عشر سنوات: الإنجازات وتحديات المستقبل |
La Convención diez años después: logros y retos futuros; | UN | :: الاتفاقية بعد عشر سنوات: الإنجازات وتحديات المستقبل |
i) La Convención diez años después: logros y retos futuros; | UN | `1` الاتفاقية بعد عشر سنوات: الإنجازات وتحديات المستقبل؛ |
¿Qué podría haber hecho él que después de diez años no lo perdona, cuando es su última chance? | Open Subtitles | ماذا يمكن أن يكون فعل لا تغفره له بعد عشر سنوات عندما تكون فرصتك الأخيرة؟ |
¿Y quién te crees que eres, vas a venir aquí después de diez años y vas a juzgarme? | Open Subtitles | والذي تظن أنك، وأنت ستعمل يأتون إلى هنا بعد عشر سنوات وأنت القاضي ستعمل لي؟ |
Sin embargo, la elección de la rama de estudios en la escuela secundaria superior es la primera elección educativa importante que hace un adolescente tras diez años de enseñanza primaria y enseñanza secundaria media. | UN | ولكن اختيار فرع الدراسة أثناء الدورات التأسيسية في المرحلة الثانوية هو أول اختيار تعليمي رسمي أساسي يقدم عليه أي شخص حديث السن بعد عشر سنوات من التعليم الابتدائي والإعدادي. |
en diez años desde ahora, con la inversión extranjera desaparecida por el riesgo y miles de muertos, estará preguntándome por qué no acabé con esto hoy, de una vez por todas. | Open Subtitles | بعد عشر سنوات من الآن وذهاب الاستثمارات الاجنبية بسبب الأخطار وآلاف القتلى |
Asimismo, quisiéramos estimular la pronta realización de los preparativos de la conferencia decenal de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, al igual que desearíamos ver preparado el terreno para un seguimiento loable de la conferencia de Río. | UN | ونود أيضا أن ندفع إلى الأمام التحضير المبكر لمؤتمر المتابعة بعد عشر سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، كما نود أن نرى إرساء العمل الأساسي الذي تقوم عليه متابعة ذات قيمة لمؤتمر ريو. |
Porque dentro de diez años, cuando me despierte solo y me pregunte a mí mismo, por qué no le di una oportunidad a Nick y a Ambar, sólo tendré una respuesta. | Open Subtitles | لأن بعد عشر سنوات من الآن، عندما أستيقظ وحيدة وأسأل نفسي بإنّني لم أمنح نيك وفرصة أمبار، أنا سيكون عندي جواب واحد |
Y no lo supe hasta que le encontré diez años más tarde. | Open Subtitles | وأنا لم أعلم ذلك حتى وجدته بعد عشر سنوات |
Los resultados obtenidos al cabo de diez años no son muy alentadores. | UN | والنتائج المستخلصة بعد عشر سنوات لا تبعث على قدر كبير من التشجيع. |
4.2. El Estado parte recuerda que las acusaciones formuladas por el autor se refieren a hechos tipificados como delitos en el derecho tunecino y que, como tales, no prescriben hasta transcurridos diez años. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات التي أشار إليها صاحب الشكوى تتعلق بوقائع تعتبر جرائم في القانون التونسي، وهي بهذه الصفة لا تتقادم إلا بعد عشر سنوات. |