Se ha formulado tras celebrar consultas a nivel comunitario en toda la nación. | UN | وقد تمت صياغتها بعد مشاورات شعبية على النطاق الوطني. |
Esta medida fue adoptada por el Presidente Laurent-Désiré Kabila tras celebrar consultas con sus colegas de Rwanda y Uganda y de común acuerdo con ellos. | UN | لقد أصدر هذا المرسوم الرئيس لورنت ديزيريه كابيلا بعد مشاورات مع زميليه في رواندا وأوغندا، وبالاتفاق معهما. |
Invita a los miembros a adoptar una decisión sobre una recomendación cuyo texto se acordó tras las consultas oficiosas dirigidas por el Embajador de Fiji, Sr. Seniloli. | UN | ودعا اﻷعضاء إلى اتخاذ قرار بشأن نص للتوصية اتفق عليه بعد مشاورات أجراها السيد سينيلولي سفير فيجي. |
Las normas se basan en un protocolo modelo que fue desarrollado tras la celebración de consultas comunitarias en 1992. | UN | وتستند المعايير إلى بروتوكول نموذجي تم إعداده بعد مشاورات مجتمعية في عام ١٩٩٢. |
En varias ocasiones, la última en 1999, el rally cruzó el Sáhara Occidental previa consulta de los organizadores con ambas partes. | UN | وفي عدة مناسبات سابقة، آخرها في عام 1999، عبر السباق الصحراء الغربية، بعد مشاورات أجراها منظموه مع الطرفين. |
El Secretario General sólo podría ordenar el cese de sus funciones tras consultas detenidas con los Estados Miembros. | UN | ولا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بعد مشاورات واسعة مع الدول اﻷعضاء. |
6. después de celebrar consultas con las Partes interesadas y con el FIDA, la secretaría preparó un proyecto revisado de memorando de entendimiento. | UN | 6- وأعدت الأمانة، بعد مشاورات مع الأطراف المعنية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مشروعاً منقحاً لمذكرة التفاهم. |
La presente evaluación ha sido preparada bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas entabladas con diversos miembros del Consejo. | UN | وقد أعد التقييم على مسؤوليتي ولكن بعد مشاورات مع أعضاء المجلس. |
La presente evaluación ha sido preparada bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con diversos miembros del Consejo. | UN | وقد أعد التقييم على مسؤوليتي ولكن بعد مشاورات مع أعضاء المجلس. |
El documento se preparó tras celebrar consultas con otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Ese informe fue preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Sin embargo, tras celebrar consultas con dirigentes de los países occidentales, las autoridades de Georgia decidieron en contra de esa medida. | UN | ولكن، بعد مشاورات مع القادة الغربيين، قررت السلطات الجورجية عدم اتخاذ تلك الخطوة. |
En la actualidad se está procediendo a reorganizar la Oficina, tras las consultas celebradas con los Estados Miembros. | UN | ويجري الآن، بعد مشاورات مع الدول الأعضاء، تنفيذ عملية اعادة تنظيم المكتب. |
Este informe fue proporcionado al Relator Especial tras las consultas mantenidas con el Estado Parte durante el 81º período de sesiones. | UN | وقُدم هذا التقرير إلى المقرر الخاص بعد مشاورات مع الدولة الطرف خلال الدورة الحادية والثمانين. |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من الرئيس بعد مشاورات غير رسمية |
El proyecto de programa se estableció tras la celebración de consultas con el Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وقد وضع مشروع البرنامج بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة. |
La escala de cuotas sólo puede revisarse mediante una decisión de todos los Estados Miembros y previa consulta en la Asamblea General. | UN | ولا يمكن تنقيح جدول اﻷنصبة إلا بقرار تتخذه كل الدول اﻷعضاء بعد مشاورات في الجمعية العامة. |
A mi entender, el título de ese proyecto de resolución se modificó tras consultas muy extensas y fructíferas. | UN | وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا. |
Las anotaciones al programa provisional del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes se terminaron de elaborar después de celebrar consultas con la Mesa de la CP 6. | UN | لقد تم استكمال شروح جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مشاورات أجريت مع مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Según el portavoz de las FDI, Arens había tomado la decisión tras consultar a autoridades militares y de seguridad. | UN | وقال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن آرنز قد اتخذ قراره بعد مشاورات أجراها مع السلطات العسكرية واﻷمنية. |
Tenemos ante nosotros un proyecto que usted nos sometió después de consultas, habiéndonos anunciado antes que hoy debíamos adoptar una decisión en esta materia. | UN | وأمامنا مشروع عرضتوه علينا بعد مشاورات وبعد إعلان أنه يجب علينا اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع اليوم. |
Nueva Zelandia se ha comprometido igualmente a garantizar la seguridad de Tokelau, a representar al territorio en los foros internacionales y a contraer en su nombre obligaciones internacionales previa celebración de consultas multilaterales con Tokelau. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا تعهدت كذلك بضمان أمن توكيلاو وبتمثيلها في المنتديات الدولية واضطلاعها، بعد مشاورات تامة مع توكيلاو، بالتزاماتها الدولية نيابة عنها. |
El documento A/C.1/63/CRP.5, que ya ha sido objeto de debate por parte de los miembros de la Mesa, se preparó después de las consultas con el Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | أعدت الوثيقة A/C.1/63/CRP.5، التي ناقشها أعضاء المكتب بالفعل، بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة. |
En mayo de 2005 el Fondo Monetario Internacional (FMI) publicó un informe en el que resumía las opiniones de su Junta Ejecutiva de Directores, tras realizar consultas en Liberia sobre el desarrollo y las políticas económicas del país. | UN | 21 - في أيار/مايو 2005، نشر صندوق النقد الدولي تقريرا يوجز آراء مجلس مديريه التنفيذيين، بعد مشاورات أجريت في ليبريا بشأن التنمية والسياسات الاقتصادية للبلد. |
tras haber celebrado consultas con todos los interesados y el personal en general, se ha puesto a disposición de los Estados Miembros un documento detallado sobre las prioridades operacionales. | UN | وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة. |
Los organismos especializados han adoptado coeficientes para medir la proporción de las cuotas o las contribuciones al presupuesto ordinario que, sobre la base de consultas con el CAD, se consideran actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة، بعد مشاورات مع اللجنة، معاملات لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من الاشتراكات في الميزانيات المقررة أو العادية. |
La Junta brindó una cálida acogida al Sr. Sverre Lodgaard, el nuevo Director del UNIDIR nombrado por el Secretario General el 1º de noviembre de 1992 luego de celebrar consultas con la Junta. | UN | وأعرب المجلس عن الترحيب الحار بالسيد سفيري لودغارد بوصفه المدير الجديد للمعهد، الذي عينه اﻷمين العام في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بعد مشاورات مع المجلس. |