"بعزمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su intención
        
    • intención de
        
    • se proponía
        
    • la intención
        
    • su propósito
        
    Su reciente internación guardaría relación con su intención de celebrar una conferencia de prensa para describir sus experiencias como paciente psiquiátrico. UN ويزعم أن إعادة إدخاله في الآونة الأخيرة ترتبط بعزمه على عقد مؤتمر إعلامي لوصف تجربته كمريض عقلي.
    En la medida de lo posible deberá comunicar a la otra parte su intención de vender. UN وعليه، قدر الامكان ، أن يوجه إشعارا الى الطرف الأخر بعزمه على البيع.
    La Corte estimó que el vendedor había cumplido con su obligación de comunicar a su debido tiempo y en la debida forma al comprador su intención de vender los artículos, por telefax y por teléfono. UN ورأت المحكمة أن البائع أدى واجبه بأن وجَّه إلى المشتري، بالفاكس والهاتف، إخطاراً صحيحاً بعزمه على بيع البضاعة.
    El Secretario General recomendó que el mandato de la Misión se prorrogara hasta el 21 de septiembre de 1998 e informó al Consejo de que se proponía presentar el próximo informe antes del 15 de septiembre de 1998. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة حتى ١٢ أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١، وأبلغ المجلس بعزمه تقديم تقريره التالي بحلول ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    En su respuesta, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que el Consejo había tomado nota de la intención manifestada por el Secretario General. UN وفي رده أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بعزمه على تمديد ولاية الممثل الخاص.
    El Consejo acoge con beneplácito su propósito de desplegar los batallones de infantería por etapas. UN ويرحب بعزمه على وزع كتائب المشاة على مراحل.
    Además, me ha informado de su intención de reducir gradualmente el personal de la Comisión durante este período adicional. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que el Presidente de la Asamblea General se haya anticipado a nuestras expectativas al comunicarnos su intención de organizar consultas informales para examinar las propuestas concretas para las cuales el Secretario General pide la aprobación de los Estados Miembros. UN ونحن نرحب بانتظار رئيس الجمعية العامة لتوقعاتنا، بأن أبلغنا بعزمه على تنظيم مشاورات غير رسمية للبحث في اقتراحات ملموسة يطلب الأمين العام موافقة الدول الأعضاء عليها.
    La Unión declaró públicamente su intención de reclutar en las escuelas y designó al jeque Fu ' aad Mohamed Khalaf para que se encargase de adiestrar a los estudiantes con este propósito. UN وهكذا جاهر اتحاد المحاكم الإسلامية علناً بعزمه التجنيد من المدارس، وعيَّن الشيخ فؤاد محمد خلف مسؤولاً عن تدريب الطلاب تحقيقاً لهذا الغرض.
    El caso comienza con un auto inicial de comparecencia y el demandado tiene que comunicar su intención de contestar la demanda y presentar después elementos de descargo, seguido de una audiencia en la que se presentan opciones. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات.
    En las acciones ordinarias ante un tribunal de condado, el caso comienza con un auto inicial de comparecencia y el demandado tiene que comunicar su intención de contestar la demanda y presentar después elementos de descargo, seguido de una audiencia en la que se presentan opciones. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات.
    7. Las tres delegaciones acogieron con beneplácito el anuncio del Secretario General respecto de su intención de crear una Oficina de Inspecciones e Investigaciones, pero en este momento parece que la decisión no se pondrá en vigor. UN ٧ - واستطرد قائلا إن الوفود الثلاثة رحبت بإعلان اﻷمين العام المتعلق بعزمه على إنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق ولكن يبدو اﻵن أن ذلك القرار لن ينفذ.
    En los procedimientos ordinarios ante los tribunales de condado, lo único que se pide al demandado es que comunique por escrito su intención de comparecer para oponerse, dentro de los días que, a partir de la entrega del auto inicial de comparecencia se hayan fijado en éste; el trámite siguiente es la comparecencia oficial ante el tribunal de las partes en litigio o de sus respectivos representantes. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فلا يشترط من المدعى عليه سوى تقديم إخطار كتابي بعزمه على المنازعة في غضون عدد محدد من اﻷيام بعد تلقي اﻹعلان اﻷولي، ويستتبع ذلك مثول الخصوم أو محاميهم رسميا أمام المحكمة.
    El Sr. James Gustave Speth ha informado al Secretario General de su intención de presentar renuncia con efecto a partir del 1º de julio de 1999, y el Secretario General ha aceptado con pesar su renuncia. UN ٣ - وقد أبلغ السيد جيمس غوستاف سبيث اﻷمين العام بعزمه على الاستقالة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقَبِل اﻷمين العام استقالته آسفا.
    El Sr. James Gustave Speth ha informado al Secretario General de su intención de renunciar con efecto a partir del 1º de julio de 1999, renuncia que el Secretario General ha aceptado con pesar. UN وقد أبلغ السيد جيمس غوستاف سبيث اﻷمين العام بعزمه على الاستقالة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقبل اﻷمين العام استقالته آسفا.
    1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: UN 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على:
    1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: UN 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على:
    Cuando el Relator Especial informó a la Asamblea General, en octubre de 2006, de que se proponía preparar un proyecto de directrices, ésta lo alentó a que llevara adelante ese difícil proyecto. UN 40 - وعندما أبلغ المقرر الخاص الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بعزمه على إعداد مشروع للمبادئ التوجيهية، وجد المزيد من التشجيع للمضي قدما في هذا المشروع الكبير.
    Se le informó de la intención del Ministro de examinar la cuestión con el Ministro encargado del Servicio General de Inteligencia. UN ورداً على ذلك أبلغ الوزير المصري السفير السويدي بعزمه على مناقشة المسألة مع الوزير المسؤول عن جهاز المخابرات العامة.
    A continuación, el Secretario General telefoneó al Primer Ministro Rabin desde Addis Abeba, a fin de comunicarle su propósito de enviar una segunda misión, encabezada por el Secretario General Adjunto, Sr. Chinmaya Gharekhan, su asesor político especial y representante en las conversaciones multilaterales de paz sobre el Oriente Medio. UN وبعد ذلك قــام اﻷمين العام بإبلاغ السيد رابين ، رئيس الوزراء ، هاتفيا من أديس أبابا بعزمه على إيفاد بعثة ثانية ، بقيادة مستشاره السياسي وممثله الخاص في محادثات السلام المتعددة اﻷطراف بشأن الشرق اﻷوسط ، وكيل اﻷمين العام تشيمنايا غاريخان .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more