Permítaseme para ello compartir algunos datos sobre la situación de mi país. | UN | أود أن أشاطر الجمعية بعض البيانات المتعلقة بالحالة في بلدي. |
A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del Informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس. |
No obstante, se incluyen y describen sucintamente algunos datos anteriores de importancia histórica. | UN | غير أنه عرضت بعض البيانات الأولى ذات الأهمية التاريخية ووصفت بإيجاز. |
Por esa razón, la OGHR no está de acuerdo con algunos de los datos y observaciones consignados en el presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
Durante los últimos días, han emitido algunas declaraciones relativas al mal estado de la pista de baile, pero resta ver quién corregirá la situación. | UN | وقاموا في اﻷيام القليلة اﻷخيرة بإصدار بعض البيانات بشأن الحالة السيئة ﻷرضية القاعة، ولكن ما زال ينتطر من سيصحح الحالة. |
Debido a que no se dispone de ciertos datos, el presente informe resulta incompleto. | UN | وهذا التقرير غير كامل نظرا لعدم توافر بعض البيانات. |
La familia en Israel: algunos datos demográficos | UN | الأسرة في إسرائيل: بعض البيانات الديمغرافية |
La incoherencia de la información hacía muy difícil el análisis y la comparación y ponía en cuestión la validez empírica de algunos datos. | UN | ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية. |
Estos son algunos datos de una cepa de maíz muy usada en África. | TED | وهنا بعض البيانات من نوع من الذرة الشائع جدا في افريقيا. |
Como se puede ver en algunos datos que recopilamos, la lista continúa. | TED | وتتسعُ القائمة كما ترون من قبل بعض البيانات التي جمعناها. |
La señal inicial consiguió piratear algunos datos antes de que mi firewall la bloqueara, y esa cosa aún está activa. | Open Subtitles | تمكّنت الإشارة من الحصول على بعض البيانات قبل صدّها من قبل الحائط الناري، وما تزال الإشارة مفعّلاً. |
El Comité preguntó si era posible obtener algunos datos estadísticos. | UN | وقد سألت اللجنة عما اذا كان من الممكن الحصول على بعض البيانات الاحصائية في هذا الصدد. |
No obstante, algunos datos estadísticos y de investigaciones indican ya las prolongadas y graves repercusiones de las sanciones sobre la salud de los niños y las mujeres. | UN | غير أن بعض البيانات الاحصائية والبحثية تشير فعلا الى آثار جذرية ودائمة للجزاءات على صحة اﻷطفال والنساء. |
A ese respecto, resulta imposible verificar algunos datos del informe de la Relatora Especial, pues son incompletos y vagos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض البيانات المستقاة من تقرير المقررة الخاصة يتعذر التحقق منها ﻷنها بيانات ناقصة ولا تتسم بوضوح. |
algunos datos permiten ver una rápida elevación de la representación de la mujer en la vida política. | UN | وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة. |
También habrá que introducir algunos de los datos existentes de forma manual a causa de las grandes diferencias entre el sistema actual y el SIIG. | UN | وسيلزم أيضا استخدام اﻷسلوب اليدوي ﻹدخال بعض البيانات الموجودة، نتيجة للفروق الكبرى بين النظام الجاري والنظام المتكامل. |
Sin embargo, en el informe se indicaba también que aún no se habían verificado algunos de los datos. | UN | إلا أن التقرير أشار أيضا إلى أنه لم يتم التثبت حتى ذلك الحين من بعض البيانات الواردة. |
algunas declaraciones libanesas han desfigurado el verdadero carácter de la acción israelí tratando de presentarla como un ataque dirigido contra un objetivo civil. | UN | وقد شوهت بعض البيانات اللبنانية الطابع الحقيقي لﻹجراء الاسرائيلي بتصويره على أنه موجه ضد هدف مدني. |
El sistema de vigilancia nacional de Serbia carece de ciertos datos específicos, como los determinantes de comportamiento de la prevalencia del VIH en las poblaciones que presentan mayor riesgo. | UN | يفتقر نظام الرصد الوطني في صربيا إلى بعض البيانات المحدَدة مثل العوامل السلوكية المحدِدة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشرائح السكانية الأكثر عرضة للخطر. |
Era evidente que el efecto de algunas de las declaraciones era excluir o modificar los efectos jurídicos de sus disposiciones en relación con el Estado declarante. | UN | ومن الواضح أن أثر بعض البيانات يتمثل فـي استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكامها فيما يتعلق بالدولة التي أبدتها. |
ciertas declaraciones públicas del Gobierno, empero, no han sido tan alentadoras. | UN | غير أن بعض البيانات العامة الصادرة عن الحكومة ليست مشجعة بنفس القدر. |
El Comité también ha pedido a las autoridades turcas que proporcionen información adicional sobre determinados datos que las familias pueden obtener cuando se les devuelven los restos de sus familiares. | UN | ودعت اللجنة أيضاً السلطات التركية إلى تقديم معلومات إضافية عن بعض البيانات التي يمكن للأسر أن تحصل عليها عند استعادتها رفات أقاربها. |
54. En algunas comunicaciones se señalaron también otras mejoras posibles, tales como: | UN | 54- وحدّدت بعض البيانات أيضاً مجالات أخرى للتحسين مثل: |
La Oficina de Planificación Estratégica verificó parte de los datos e hizo algunas extracciones que se registraron en los mismos anexos. | UN | وقام مكتب التخطيط الاستراتيجي بالتحقق من بعض البيانات وأنتج بعض المستخلصات التي سجلت في المرفقين نفسيهما. |
El orador puso reparo a algunas de las afirmaciones relativas a su país, que, según dijo, eran calumnias y tenían por objeto fomentar divisiones donde no las había. | UN | واعترض على بعض البيانات التي أُلقيت فيما يتعلق ببلده، قائلاً إنها " تطلق حملات تشهير ضد بلده وترمي إلى التشجيع على إحداث انقسامات حيثما لا توجد انقسامات. |
En algunos estados financieros, las actividades ambientales no figuraban separadas de otras actividades, y se registran más de 140 millones de dólares como gastos que incluyen estudios ambientales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المالية لم تفْصل العمل البيئي عن الأنشطة الأخرى، مع إيراد أكثر من 140 مليون دولار على أنها نفقات شملت إجراء دراسات بيئية. |
Ayer, estos días, a estas horas estaba escuchando algunas intervenciones muy alentadoras pero también algunas que me decepcionan bastante. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال. |
Por tanto, en un contexto nacional particular, tal vez sea conveniente dar prioridad a la reunión de unos datos desagregados en lugar de otros. | UN | وعليه، قد توجد أسباب قوية، في سياق وطني محدد، لإعطاء الأولوية لتجميع بعض البيانات المصنفة دون سواها. |
La Comisión ha escuchado algunos discursos arrogantes y políticamente motivados con listados inexactos, incompletos y selectivos, enfocados siempre hacia los países del sur. | UN | ولقد استمعت اللجنة إلى بعض البيانات المشحونة بالغطرسة والمدفوعة بدوافع سياسية التي تتضمن معلومات غير دقيقة وغير كاملة وقوائم انتقائية تركز كما تفعل دائما على بلدان الجنوب. |