"بعض التشريعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas leyes
        
    • algunas legislaciones
        
    • ciertas leyes
        
    • algunas normas
        
    • algunas de las leyes
        
    • ciertas legislaciones
        
    • parte de la legislación
        
    • determinadas leyes
        
    • algunas jurisdicciones
        
    • determinadas legislaciones
        
    • de legislación
        
    • cierta legislación
        
    • algunas disposiciones
        
    • la legislación de algunos
        
    • medidas legislativas
        
    Sin embargo, algunas leyes internas y algunos regímenes de responsabilidad por daños reconocen hoy que esos daños son indemnizables. UN غير أن بعض التشريعات المحلية ونظم التبعة تسلم الآن بهذا النوع من الأضرار التي تخضع للتعويض.
    En la tercera parte se prevé la revisión de algunas leyes para facilitar el procesamiento de los agresores y en la cuarta se presta atención preferente a la protección de las víctimas de violencia. UN ويتوخى الجزء الثالث تنقيح بعض التشريعات من أجل تيسير ملاحقة المعتدين ويركز الجزء الرابع على حماية ضحايا العنف.
    Se señaló que de conformidad con algunas legislaciones penales era imposible asimilar esos actos a la complicidad. UN وقيل إنه يستحيل في بعض التشريعات الجنائية تضمين هذه اﻷعمال في مفهوم الاشتراك في الجريمة.
    En algunas legislaciones, la facultad de usufructo puede ser objeto de comercio. UN وتجيز بعض التشريعات التداول التجاري لسلطة الانتفاع.
    No obstante, está obstaculizando el proceso de aplicación la falta de ciertas leyes indispensables bloqueadas por motivos políticos en las Cámaras de la Federación y las asambleas cantonales. UN إلا أن هناك بعض التشريعات اﻷساسية، المجمدة سياسيا في غرفتي الاتحاد وجمعيات الكانتونات، تعرقل عملية التنفيذ.
    algunas normas están anticuadas y necesitan reformas, especialmente el marco legislativo aplicable a las personas con discapacidad. UN بعض التشريعات قديمة ويقتضي إصلاحها، وبخاصة ما يتعلق منها بالإطار التشريعي الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno también estaba cooperando estrechamente con las organizaciones regionales para estudiar algunas de las leyes que afectaban a la mujer. UN كما تعمل الحكومة حاليا بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية لدراسة بعض التشريعات التي تؤثر على المرأة.
    Un estudio específico debería permitir verificar si ciertas legislaciones facilitan el acceso de los más pobres a las diversas jurisdicciones. UN ولعل دراسة هذا الموضوع تسمح بالتحقق مما إذا كانت بعض التشريعات تيسر للفقراء سبيل الوصول إلى الدوائر القضائية.
    algunas leyes contra el terrorismo permiten la detención de migrantes sobre la base de alegaciones vagas e inconcretas de que suponen una amenaza para la seguridad nacional. UN وتسمح بعض التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب باحتجاز المهاجرين بناءً على ادعاءات مبهمة وغير محددة بتهديد الأمن القومي.
    algunas leyes contienen disposiciones generales que permiten su uso indebido y su aplicación arbitraria. UN وتتضمن بعض التشريعات أحكاما فضفاضة تسمح بإساءة الاستخدام وبالتطبيق التعسفي.
    Señalaron la aparente contradicción entre esos tratados y algunas leyes nacionales. UN ولاحظت التعارض البادي بين بعض التشريعات الوطنية وهذين العهدين.
    algunas leyes prohíben incluso que las asociaciones de derechos humanos reciban más del 10% de sus recursos de fuentes extranjeras. UN وتمنع بعض التشريعات جمعيات حقوق الإنسان حتى من أن تحصل أكثر من 10 في المائة من مواردها الإجمالية من مصادر أجنبية.
    algunas leyes relacionadas con estas cuestiones han sido enmendadas pero aún no se han aplicado UN وقد عُجلت بعض التشريعات ذات الصلة بهذه المسائل ولكنها لم تدخل حيز النفاذ بعد
    Además es lamentable que algunas legislaciones nacionales priven a los ciudadanos del derecho a la conversión. UN ومن المؤسف، علاوة على ذلك، أن بعض التشريعات الوطنية تحرم المواطنين المعنيين من حق تغيير الدين.
    Los estudios comparativos detectaron fallos en algunas legislaciones nacionales y determinaron los requisitos previos para lograr marcos jurídicos reforzados y un enfoque regional legislativo armonizado. UN وحددت هذه الدراسات المقارنة الهفوات في بعض التشريعات الوطنية، والمتطلبات الأساسية لإعداد أطر قانونية أكثر فعالية ووضع نهج تشريعي إقليمي متسق.
    De igual forma, se han examinado algunas legislaciones nacionales relacionadas con cuestiones relativas a los niños y los jóvenes. UN كما تم مناقشة بعض التشريعات الوطنية المتعلقة بقضايا الطفولة والشباب.
    A raíz de un examen reciente del Ministerio del Policía, el Gobierno ha creado el Comité de reforma legislativa cuya principal responsabilidad es estudiar ciertas leyes que aplica la policía. UN أنشأت الحكومة، نتيجة استعراض أجرته مؤخرا وزارة الشرطة، لجنة للإصلاح التشريعي تتمثل مسؤوليتها الأساسية في إعادة النظر في بعض التشريعات التي تدخل ضمن صلاحيات الشرطة.
    algunas normas relacionadas con temas de territorios indígenas: UN بعض التشريعات ذات الصلة بمسائل أقاليم الشعوب الأصلية:
    algunas de las leyes vigentes en la actualidad se redactaron y estaban en vigor cuando Samoa logró su independencia en 1962. UN وقد تم صوغ بعض التشريعات القائمة حالياً حالما حصلت ساموا على استقلالها في 1962 وبدأ نفاذها منذ ذلك الحين.
    Se señaló que ciertas legislaciones preveían un requisito formal con respecto al original y que las legislaciones que no contenían una disposición explícita sobre el original requerían no obstante implícitamente un original en la medida en que preveían consecuencias en caso de falta de un original. UN وقيل إنَّ بعض التشريعات تتضمَّن اشتراطا بشأن شكل النسخة الأصلية، وأنَّ التشريعات التي لا تتضمَّن نصاً صريحاً على تقديم نسخة أصلية تشترط ضمناً تقديمها، إذ تنص على عواقب لعدم وجود نسخة أصلية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte de la legislación no se ajuste a los principios y disposiciones de la Convención, en particular, en el ámbito de la adopción y la justicia de menores. UN ولكنها تعرب عن قلقها، أيضاً، إزاء عدم مطابقة بعض التشريعات لمبادئ وأحكام الاتفاقية، ومن بينها تشريعات في مجالي التبني وقضاء الأحداث.
    Sin embargo, la terminación efectiva de esta situación no puede ser inmediata, ya que determinadas leyes fundamentales, órdenes y reglamentos están basados legalmente en la existencia del estado de emergencia. UN إلا أن إنهاءها فعلياً لا يمكن أن ينفذ فوراً، لأن بعض التشريعات الأساسية والأوامر واللوائح تستند إلى وجود حالة الطوارئ.
    algunas jurisdicciones se han resistido a incluir información sobre la etnia en los programas de vigilancia del VIH por temor a que ello haga aumentar la estigmatización y discriminación que sufren las poblaciones indígenas, pero lo cierto es que la falta de datos hace enormemente difíciles las tareas de planificación y de asignación de recursos. UN وفي الوقت الذي قاومت فيه بعض التشريعات إدخال معلومات إثنية في برامج الإشراف على فيروس نقص المناعة البشرية خوفا من أن يزيد ذلك من التمييز الذي تشهده الشعوب الأصلية فإن انعدام البيانات يجعل من الصعب بمكـان وضع خطط أو اعتماد موارد.
    Además, se señaló que en determinadas legislaciones nacionales la privación de la nacionalidad estaba prohibida en cualquier circunstancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى بعض التشريعات الوطنية التي تحظر التجريد من الجنسية.
    Otros han indicado que se están esforzando por retirar las reservas, inclusive mediante la redacción de legislación. UN وأوضح عدد آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات.
    También examina toda la legislación principal antes de que sea presentada al Consejo Legislativo y le compete la elaboración de cierta legislación subsidiaria. UN وينظر أيضا في كافة التشريعات الرئيسية قبل إدخالها في المجلس التشريعي، وهو مسؤول عن وضع بعض التشريعات الفرعية.
    algunas disposiciones de carácter general también protegen los datos genéticos de familias, grupos y comunidades. UN وهناك بعض التشريعات العامة التي تحمي أيضا البيانات الجينية للأسر والجماعات والمجتمعات المحلية.
    No obstante, la legislación de algunos países sigue planteando problemas en lo tocante a los requisitos y condiciones necesarios para acogerse a la objeción de conciencia. UN بيد أن بعض التشريعات المحلية لا تزال تنطوي على إشكاليات فيما يتعلق بتحديد الذين ينطبق عليهم الاستنكاف الضميري وشروط ذلك.
    Hay problemas administrativos que impiden la aplicación de algunas medidas legislativas. UN وتعوق المشاكل اﻹدارية تنفيذ بعض التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more