"بعقد اجتماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar una reunión
        
    • celebración de una reunión
        
    • convocar una reunión
        
    • con una reunión
        
    • convocó una reunión
        
    • convocación de una reunión
        
    • convoque una reunión
        
    • una reunión de
        
    • organizó una reunión
        
    • celebrara una reunión
        
    • celebración de la reunión
        
    • organizar una reunión
        
    • se celebre una reunión
        
    • convocara una reunión
        
    • convocatoria de una reunión
        
    Inicialmente se los acusó de celebrar una reunión política, pero al final los cargos se limitaron al consumo de bebidas alcohólicas. UN واتُهم المذكورون في البداية بعقد اجتماع سياسي، ولكنهم في آخر اﻷمر اتهموا بشرب الخمر.
    También acogió con agrado la idea de celebrar una reunión con el Departamento de Policía a fin de abordar esos problemas y dio las gracias a la Comisionada de la Ciudad de Nueva York por sus acertadas sugerencias. UN ورحبت بعقد اجتماع مع إدارة الشرطة لتناول هذه المشاكل كما شكرت مفوضة مدينة نيويورك على اقتراحاتها بهذا الصدد.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    En esas consultas se acordó convocar una reunión del Grupo de Trabajo en verano de 2008 con la participación de los países interesados. UN وخلصت هذه المشاورات إلى أن يقوم الفريق العامل المشترك بعقد اجتماع في جنيف عام 2008، بالمشاركة مع البلدان المهتمة بالأمر.
    Consideramos que se podría iniciar ese proceso con una reunión de altos funcionarios. UN ونحن نعتقد أن تلك العملية يمكن أن تبدأ بعقد اجتماع لكبار المسؤولين.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, que sirve de facilitador en el proceso de examen, convocó una reunión de expertos para que prestasen asistencia en la realización de esta tarea. UN وقد اضطلعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، التي تتولى تيسير عملية الاستعراض، بعقد اجتماع للخبراء من أجل المساعدة في تنفيذ هذه المهمة.
    La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. UN ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد.
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General acogió con beneplácito la solicitud de celebrar una reunión extraordinaria. UN وكان الطلب المتصل بعقد اجتماع استثنائي موضع ترحيب من جانب اﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين.
    Posteriormente, el grupo fue liberado, pero 11 personas fueron acusadas de celebrar una reunión ilegal, perturbar el orden público, provocar molestias y proferir insultos contra el islamismo. UN وقد أخلي سبيل المجموعة فيما بعد. غير أن أحد عشر شخصا اتهموا بعقد اجتماع غير قانوني، واﻹخلال بالنظام العام، واﻹزعاج، واﻹساءة إلى اﻹسلام.
    Seguiría examinándose la propuesta de celebrar una reunión ministerial. UN وسيولى مزيد من النظر في الاقتراح المتعلق بعقد اجتماع وزاري.
    La Comisión conviene en ajustar el programa de trabajo para permitir la celebración de una reunión de mesa redonda con el Fondo Monetario Internacional sobre estructura financiera. UN ووافقت اللجنــة علــى تعديــل برنامج عملها بحيث يسمح بعقد اجتماع للخبراء مع صندوق النقد الدولي بشأن النظام المالي.
    Acogería con agrado la celebración de una reunión oficiosa sobre el plan conjunto así como la realización de debates sobre el tema de la financiación básica y la financiación complementaria. UN وقال انه يرحب بعقد اجتماع غير رسمي يتناول الخطة الشاملة وبإجراء مناقشات لمقارنة التمويل المتأتي من الموارد اﻷساسية بالتمويل المتأتي من المصادر غير اﻷساسية.
    Al respecto, apoyamos la iniciativa que tomó Kazajstán de convocar una reunión sobre la cooperación y el fomento de la confianza en Asia, así como la propuesta de Uzbekistán de organizar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia para abordar los problemas de seguridad en la región. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤيد مبادرة كازاخستان بعقد اجتماع بشأن بناء الثقة والتعاون في آسيا واقتراح أوزبكستان بتنظيم مؤتمر دائم، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتناول مشاكل اﻷمن في المنطقة.
    Posteriormente, a solicitud de un Estado Parte, el depositario podrá, previa aprobación por una mayoría de los Estados Partes, convocar una reunión de la Asamblea de los Estados Partes para considerar la posibilidad de introducir adiciones en la lista de crímenes de la competencia de la Corte. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Además, se propuso complementar el estudio con una reunión de expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء.
    La Secretaría General convocó una reunión de estos expertos, que estudiaron la cuestión y presentaron recomendaciones en las que se establecían las medidas que debían adoptar los Estados árabes en caso de que Israel incumpla la política de ambigüedad nuclear o anuncie que posee armas nucleares. UN وقد قامت الأمانة العامة بعقد اجتماع لهؤلاء الخبراء الذين درسوا الموضوع ورفعوا توصيات تحدد خطوات تتخذها الدول العربية في حالة قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض أو الإعلان عن امتلاكها للسلاح النووي.
    Kazakstán prosigue con sus actividades tendientes a aplicar la iniciativa del Presidente Nazarbaev sobre la convocación de una reunión dedicada a medidas de cooperación y de fomento de la confianza en Asia, idea presentada durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتواصل كازاخستان الاضطلاع بأنشطتها في تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف التي اتخذت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة بعقد اجتماع معني بتدابير التعاون وبناء الثقة في آسيا.
    En consecuencia, el orador apoya la propuesta del Secretario General de que se convoque una reunión de un grupo especial de expertos con los auspicios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وأعرب لذلك عن تأييده لاقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء برعاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Propuso que para abordar estas cuestiones la UNCTAD celebrara una reunión de expertos sobre las relaciones entre comercio e inversión. UN واقترح في سبيل معالجة هذه المسائل أن يقوم الأونكتاد بعقد اجتماع للخبراء يتناول العلاقة بين التجارة والاستثمار.
    La División para el Adelanto de la Mujer, en colaboración con la OIT, organizó una reunión de un grupo de expertos en capacitación profesional y educación permanente de la mujer, cuyos resultados fueron presentados en 1997 a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وقامت شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بعقد اجتماع لفريق خبراء معني بالتدريب المهني للمرأة وتعلمها المتواصل على مدى العمر، وأتيحت النتائج للجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧.
    Se observa con reconocimiento la celebración de la reunión del Grupo de Expertos sobre enfoques estratégicos de la ordenación de los recursos de agua dulce, así como su informe. UN ١٨ - وقد أحيط علما مع التقدير بعقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة وبتقريره.
    Por último, Mónaco apoya la propuesta del Secretario General de organizar una reunión de alto nivel sobre el estado de derecho en 2011. UN وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011.
    El Grupo recomienda que se celebre una reunión de información mensual de ese tipo, la que contribuiría a elevar la eficacia de la coordinación entre las misiones, muy en especial en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento del embargo. UN ويوصي الفريق بعقد اجتماع شهري من هذا النوع وهو ما قد يؤدي إلى زيادة فعالية التنسيق فيما بين البعثات، ولاسيما فيما يتعلق برصد الحظر.
    Con ese fin, la Junta recomendó que se convocara una reunión consultiva de esas entidades y órganos para determinar las modalidades de integración e interacción establecidas entre ellas antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأخذا ذلك الهدف في الحسبان، أوصى المجلس بعقد اجتماع استشاري لهذه الكيانات والهيئات لتحديد خطوط التكامل والتفاعل التي ستنشأ فيما بينها قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En esas actividades, se obtendrá la participación de expertos nacionales e internacionales, comenzando con la convocatoria de una reunión de un grupo de expertos sobre métodos de mejorar la recogida, la investigación y el análisis de datos sobre delincuencia a principios de 2006. UN وستؤمّن في تلك المساعي مشاركة خبراء وطنيين ودوليين، بدءا بعقد اجتماع لفريق خبراء في أوائل عام 2006 حول السبل والوسائل الكفيلة بتحسين جمع البيانات عن الجريمة واجراء البحوث بشأنها وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more