"بعمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleo
        
    • el trabajo
        
    • trabajo de
        
    • empleos
        
    • del trabajo
        
    • laboral
        
    • al trabajo
        
    • desempleo
        
    • trabajadores
        
    El desempleo fluctúa entre 14% y 20% en las demás islas, mientras que Providenciales tiene un empleo casi total. UN والبطالة تتراوح بين ١٤ و ٢٠ في المائة بالجزر اﻷخرى، ولكن بروفيدنسيالس تتمتع تقريبا بعمالة كاملة.
    Los países deberían adoptar políticas y programas en relación con el empleo de la mujer, la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات.
    Se han escogido varios países para la ejecución del Programa, que tiene por objeto fortalecer cuantitativa y cualitativamente el empleo de la mujer en el contexto de la internacionalización. UN ووقع الاختيار على عدد من البلدان لينفذ فيها هذا البرنامج الذي يهدف إلى النهوض بعمالة المرأة كما وكيفا في سياق العولمة.
    El Gobierno del Canadá también desarrolla actividades complementarias con referencia al Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre el trabajo de menores, celebrada en Oslo en 1997. UN وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧.
    El Gobierno presta gran atención al empleo de la mujer. UN والحكومة تولي اهتماما كبيرا بعمالة المرأة.
    A partir de 1993 los órganos de estadística recopilarán datos sobre la situación de empleo de la mujer en esas esferas de actividad. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم الهيئات اﻹحصائية بتجميع البيانات المتعلقة بعمالة المرأة في مجالات اﻷنشطة المشار إليها.
    Véase también Iniciativas concretas para el empleo de la mujer en esta sección. UN انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع.
    El Departamento del trabajo, conjuntamente con el Consejo Asesor Nacional de empleo de la Mujer, está llevando a cabo una encuesta nacional sobre guarderías. UN تقوم وزارة العمل، مع المجلس الوطني الاستشاري المعني بعمالة المرأة، باﻹعداد لدراسة استقصائية وطنية بشأن رعاية اﻷطفال.
    Las propuestas se centraron en los programas de reactivación económica, incluidas las perspectivas de empleo y actividad empresarial para los jóvenes. UN وتركزت الاقتراحات على برامج إعادة تنشيط الاقتصاد، بما في ذلك الاحتمالات المتعلقة بعمالة الشباب وتنظيمهم للمشاريع.
    Se mencionó la publicación de la OIT acerca de la acción afirmativa en el empleo de minorías étnicas. UN وذكر بصورة خاصة منشور منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اﻹيجابي المتصل بعمالة اﻷقليات العرقية.
    El Gobierno había elaborado un proyecto de programa nacional de empleo, que incorporaba un programa amplio relacionado con el empleo de la mujer, para hacer frente a estos problemas. UN وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة.
    El desempleo fluctúa entre el 14% y el 20% en las demás islas, mientras que Providenciales tiene un empleo casi total. UN وتتراوح البطالة بين ١٤ و ٢٠ في المائة بالجزر اﻷخرى، بينما تكاد بروفيدنسياليس تتمتع بعمالة كاملة.
    La OIT se esfuerza por promover el empleo y unos medios de vida sostenibles para las poblaciones indígenas y tribales mediante la aprobación de instrumentos oficiales y la supervisión de su aplicación y a través de la cooperación técnica. UN وتسعى المنظمة إلى النهوض بعمالة السكان اﻷصليين والقَبليين وسبل معيشتهم المستدامة، ومن خلال التعاون التقني.
    Política y medidas de fomento del empleo de la mujer UN السياسة واﻹجراءات الرامية للنهوض بعمالة المرأة
    Se comprendieron mejor los problemas relacionados con el empleo de los jóvenes y la reforma del sector financiero en los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    El desempleo fluctúa entre el 14% y el 20% en las demás islas, mientras que Providenciales goza casi de pleno empleo. UN وتتراوح البطالة بين 14 و 20 في المائة بالجزر الأخرى، بينما تكاد بروفيدنسياليس تتمتع بعمالة كاملة.
    Se incluye la normativa sobre el empleo de las mujeres, los menores y los que tienen una capacidad distinta para el trabajo. UN وتتضمن تلك الأحكام الأنظمة المتعلقة بعمالة المرأة، والقُصّر، والأشخاص الذين تغيرت أهليتهم للعمل.
    - la Ley relativa al trabajo de las mujeres, los jóvenes y los niños UN القانون الخاص بعمالة النساء واﻷحداث واﻷطفال، الصادر في عام ٦٢٩١؛
    Esto sucede en particular en el caso de mujeres que no tienen empleos remunerados. UN وهذا يصدق بصفة خاصة في حالة عدم اضطلاع المرأة نفسها بعمالة ذات أجر.
    En el caso del trabajo de los niños, el modelo propuesto es su abolición total y efectiva. UN ففيما يتعلق بعمالة الطفل، فإن النموذج المقترح في إلغاء هذه العمالة بصورة تامة وفعالة.
    Desde el punto de vista de la legislación laboral, pregunta cómo interpreta el Gobierno la igualdad de condiciones para el empleo de la mujer. UN واستفسرت، فيما يخص تشريعات العمل، عن تصورات الحكومة بالنسبة لتساوي الشروط المتعلقة بعمالة المرأة.
    Aunque el Fondo es un mecanismo legal de seguridad social para los trabajadores empleados, también atiende a trabajadores independientes. UN وفي حين أن صندوق التكافل يمثل الضمان القانوني للعاملين، فإنه يفيد أيضا من يضطلعون بعمالة ذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more