"بعملية الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de reforma
        
    • del proceso de reforma
        
    • al proceso de reforma
        
    • el proceso de reformas
        
    • un proceso de reforma
        
    • la reforma y
        
    • de la reforma
        
    • proceso de reforma y
        
    • este proceso de reforma
        
    • el proceso de rehabilitación
        
    De hecho, queda mucho más por hacer para promover el proceso de reforma. UN والواقع أن المطلوب منا القيام به للنهوض بعملية الإصلاح كثير جدا.
    Acogemos con agrado el proceso de reforma en curso y, en esta coyuntura, sólo deseamos recalcar dos cuestiones. UN ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف.
    Ahora bien, para ello es indispensable que todos nos volvamos a comprometer con el proceso de reforma en curso. UN لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن.
    Hasta hoy, sólo había consistido en analizar las prioridades del programa de trabajo y los aspectos generales del proceso de reforma. UN وحتى الآن، جرت الممارسة على تحليل أولويات برنامج العمل والآراء العامة المتعلقة بعملية الإصلاح.
    A comienzos del año en curso pudimos adoptar más medidas para seguir impulsando el proceso de reforma que aún esta en curso. UN وقد تمكنﱠا في وقت مبكر من هذه السنة من اتخاذ خطوات إضافية للدفع بعملية الإصلاح إلى الأمام، وهي عملية لا تزال مستمرة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reforma actual. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reforma actual. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Consideramos que el período de sesiones del Grupo de Trabajo del año próximo es decisivo para continuar avanzando en el proceso de reforma dentro de este foro. UN ونرى أن دورة العام القادم للفريق العامل تتسم بأهمية حيوية لمواصلة النهوض بعملية الإصلاح داخل هذا المحفل.
    el proceso de reforma debe verse acompañado de la detención de todos los acusados y también, a mi juicio, de una nueva orientación de las prioridades judiciales del Tribunal Internacional. UN فالقبض على المتهمين وإعادة توجيه أولويات المحكمة الدولية قضائيا، ينبغي في رأيي، أن يرتبطا بعملية الإصلاح.
    Es hora de que pensemos en cómo podemos entablar negociaciones más serias sobre cuestiones fundamentales a fin de llevar a término el proceso de reforma. UN ولقد آن الأوان لنفكر بسبل ووسائل للدخول في مفاوضات جدية حول القضايا الرئيسية والوصول بعملية الإصلاح إلى نهايتها.
    También debemos tratar de garantizar que la Asamblea General y el Grupo de Trabajo organicen sesiones de alto nivel para completar el proceso de reforma. UN وقد يتطلب هذا الأمر عقد اجتماعات رفيعة المستوى للجمعية العامة أو الفريق العامل من أجل التعجيل بعملية الإصلاح والدفع بها قدما.
    Así pues, es urgente acelerar el proceso de reforma, identificando los enfoques innovadores. UN ولهذا، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بعملية الإصلاح وذلك بتحديد نهج ابتكارية.
    China será un sujeto activo en los debates pertinentes y trabajará con las demás partes para hacer avanzar el proceso de reforma. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción el proceso de reforma legislativa en relación con los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    En nuestra opinión, que las primeras medidas para revitalizar a la Asamblea General se centraran en los retos prácticos que sugiere el Secretario General sería un modo pragmático y realista de iniciar el proceso de reforma. UN وفي رأينا أن التركيز على التحديات العملية التي اقترحها الأمين العام بوصفها خطوات أولية لبث حياة جديدة في الجمعية العامة من شأنه أن يكون نهجا عمليا وواقعيا للبدء بعملية الإصلاح.
    Asimismo, el Comité recomienda que se establezca la oficina de la Comisión para la Reforma de la Legislación con miras a acelerar el proceso de reforma legislativa. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية، بغية التعجيل بعملية الإصلاح القانوني.
    Ahora que conmemoramos el sexagésimo aniversario de nuestra Organización, es indispensable que el proceso de reforma se lleve a término. UN إننا إذ نحتفل بالذكرى الستين لمنظمتنا، من المهم جدا أن يضُطلع بعملية الإصلاح.
    Tomando nota también del proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Es importante acelerar el proceso de reformas para evitar que la Conferencia de Desarme se convierta en una institución incapaz de abordar cuestiones realmente preocupantes o los problemas pertinentes de desarme y control de armamentos. UN ومن المهم التعجيل بعملية الإصلاح تجنبا لحالة يصبح فيها مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي للشواغل الحقيقية أو معالجة التحديات ذات الصلة بنـزع السلاح وتقييد الأسلحة.
    Esa base económica es fundamental, sobre todo en estos momentos en que las Naciones Unidas están sometidas a un proceso de reforma. UN وقال إن هذه القاعدة لها أهمية خاصة في وقت تمر الأمم المتحدة خلاله بعملية الإصلاح.
    En el presente período de sesiones de la Asamblea General se debe hacer avanzar el proceso de la reforma y fortalecer el papel de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تنهض الدورة الحالية للجمعية العامة بعملية الإصلاح وتدعم الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    El Comité Especial ejerce una función notable con respecto al proceso de reforma y las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 relativas a la Carta. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور هام فيما يتصل بعملية الإصلاح ومقررات اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الميثاق.
    Croacia tiene interés en este proceso de reforma porque desde su independencia en 1991 ha experimentado conflictos, agresiones, destrucción de propiedades y pérdidas de vidas, y ha sido testigo de conflictos aún más graves en Bosnia y Herzegovina y Kosovo. UN 17 - وقالت إن بلدها مهتم بعملية الإصلاح لأنه منذ أن حصل على الاستقلال في عام 1991 وهو يعاني الصراع والعدوان ودمار الممتلكات وخسائر الأرواح، وشهد الصراع الأكبر في البوسنة والهرسك وكوسوفو.
    La regularización de la posesión de la tierra y de los derechos de vivienda y propiedad, así como el restablecimiento de instituciones eficaces de gobierno local son medidas esenciales para crear confianza en el proceso de rehabilitación y para poner en marcha inversiones en las actividades de desarrollo social y económico. UN فتنظيم استعمالات الأراضي والإسكان وحقوق الملكية، فضلا عن استعادة مؤسسات الحكم المحلي الفعالة، هي تدابير ضرورية لبناء الثقة بعملية الإصلاح وحفز الاستثمار في أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more