De hecho, queda mucho más por hacer para promover el proceso de reforma. | UN | والواقع أن المطلوب منا القيام به للنهوض بعملية الإصلاح كثير جدا. |
Acogemos con agrado el proceso de reforma en curso y, en esta coyuntura, sólo deseamos recalcar dos cuestiones. | UN | ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف. |
Ahora bien, para ello es indispensable que todos nos volvamos a comprometer con el proceso de reforma en curso. | UN | لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن. |
Hasta hoy, sólo había consistido en analizar las prioridades del programa de trabajo y los aspectos generales del proceso de reforma. | UN | وحتى الآن، جرت الممارسة على تحليل أولويات برنامج العمل والآراء العامة المتعلقة بعملية الإصلاح. |
A comienzos del año en curso pudimos adoptar más medidas para seguir impulsando el proceso de reforma que aún esta en curso. | UN | وقد تمكنﱠا في وقت مبكر من هذه السنة من اتخاذ خطوات إضافية للدفع بعملية الإصلاح إلى الأمام، وهي عملية لا تزال مستمرة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reforma actual. | UN | كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reforma actual. | UN | كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة. |
Consideramos que el período de sesiones del Grupo de Trabajo del año próximo es decisivo para continuar avanzando en el proceso de reforma dentro de este foro. | UN | ونرى أن دورة العام القادم للفريق العامل تتسم بأهمية حيوية لمواصلة النهوض بعملية الإصلاح داخل هذا المحفل. |
el proceso de reforma debe verse acompañado de la detención de todos los acusados y también, a mi juicio, de una nueva orientación de las prioridades judiciales del Tribunal Internacional. | UN | فالقبض على المتهمين وإعادة توجيه أولويات المحكمة الدولية قضائيا، ينبغي في رأيي، أن يرتبطا بعملية الإصلاح. |
Es hora de que pensemos en cómo podemos entablar negociaciones más serias sobre cuestiones fundamentales a fin de llevar a término el proceso de reforma. | UN | ولقد آن الأوان لنفكر بسبل ووسائل للدخول في مفاوضات جدية حول القضايا الرئيسية والوصول بعملية الإصلاح إلى نهايتها. |
También debemos tratar de garantizar que la Asamblea General y el Grupo de Trabajo organicen sesiones de alto nivel para completar el proceso de reforma. | UN | وقد يتطلب هذا الأمر عقد اجتماعات رفيعة المستوى للجمعية العامة أو الفريق العامل من أجل التعجيل بعملية الإصلاح والدفع بها قدما. |
Así pues, es urgente acelerar el proceso de reforma, identificando los enfoques innovadores. | UN | ولهذا، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بعملية الإصلاح وذلك بتحديد نهج ابتكارية. |
China será un sujeto activo en los debates pertinentes y trabajará con las demás partes para hacer avanzar el proceso de reforma. | UN | والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما. |
El Comité acoge asimismo con satisfacción el proceso de reforma legislativa en relación con los derechos del niño. | UN | كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل. |
En nuestra opinión, que las primeras medidas para revitalizar a la Asamblea General se centraran en los retos prácticos que sugiere el Secretario General sería un modo pragmático y realista de iniciar el proceso de reforma. | UN | وفي رأينا أن التركيز على التحديات العملية التي اقترحها الأمين العام بوصفها خطوات أولية لبث حياة جديدة في الجمعية العامة من شأنه أن يكون نهجا عمليا وواقعيا للبدء بعملية الإصلاح. |
Asimismo, el Comité recomienda que se establezca la oficina de la Comisión para la Reforma de la Legislación con miras a acelerar el proceso de reforma legislativa. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية، بغية التعجيل بعملية الإصلاح القانوني. |
Ahora que conmemoramos el sexagésimo aniversario de nuestra Organización, es indispensable que el proceso de reforma se lleve a término. | UN | إننا إذ نحتفل بالذكرى الستين لمنظمتنا، من المهم جدا أن يضُطلع بعملية الإصلاح. |
Tomando nota también del proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، |
Es importante acelerar el proceso de reformas para evitar que la Conferencia de Desarme se convierta en una institución incapaz de abordar cuestiones realmente preocupantes o los problemas pertinentes de desarme y control de armamentos. | UN | ومن المهم التعجيل بعملية الإصلاح تجنبا لحالة يصبح فيها مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي للشواغل الحقيقية أو معالجة التحديات ذات الصلة بنـزع السلاح وتقييد الأسلحة. |
Esa base económica es fundamental, sobre todo en estos momentos en que las Naciones Unidas están sometidas a un proceso de reforma. | UN | وقال إن هذه القاعدة لها أهمية خاصة في وقت تمر الأمم المتحدة خلاله بعملية الإصلاح. |
En el presente período de sesiones de la Asamblea General se debe hacer avanzar el proceso de la reforma y fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تنهض الدورة الحالية للجمعية العامة بعملية الإصلاح وتدعم الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
El Comité Especial ejerce una función notable con respecto al proceso de reforma y las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 relativas a la Carta. | UN | وتضطلع اللجنة الخاصة بدور هام فيما يتصل بعملية الإصلاح ومقررات اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الميثاق. |
Croacia tiene interés en este proceso de reforma porque desde su independencia en 1991 ha experimentado conflictos, agresiones, destrucción de propiedades y pérdidas de vidas, y ha sido testigo de conflictos aún más graves en Bosnia y Herzegovina y Kosovo. | UN | 17 - وقالت إن بلدها مهتم بعملية الإصلاح لأنه منذ أن حصل على الاستقلال في عام 1991 وهو يعاني الصراع والعدوان ودمار الممتلكات وخسائر الأرواح، وشهد الصراع الأكبر في البوسنة والهرسك وكوسوفو. |
La regularización de la posesión de la tierra y de los derechos de vivienda y propiedad, así como el restablecimiento de instituciones eficaces de gobierno local son medidas esenciales para crear confianza en el proceso de rehabilitación y para poner en marcha inversiones en las actividades de desarrollo social y económico. | UN | فتنظيم استعمالات الأراضي والإسكان وحقوق الملكية، فضلا عن استعادة مؤسسات الحكم المحلي الفعالة، هي تدابير ضرورية لبناء الثقة بعملية الإصلاح وحفز الاستثمار في أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |