No sé porque sigo pensando en ti... pero estás muy lejos de mi mujer ideal. | Open Subtitles | لاأعلم لماذا أستمر في التفكير بك لكن, انت بعيد جدا عن نوعي المفضل |
Nada despreciable, entonces no vivimos en un mundo enteramente local o nacional, pero muy lejos del 95% que uno esperaría, y la razón de esto es muy simple. | TED | شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا |
Marte está muy lejos, mil veces más lejos que nuestra propia luna. | TED | المريخ بعيد جدا عنا، يبعد عنا ألف مرة مقارنة ببعدنا عن القمر. |
El problema de todos ellos es no tenían ningún tipo de equilibrio y fueron demasiado lejos con sus creencias. | Open Subtitles | , المشكلة كانت بإن أولئك الأشخاص كانوا مجنونين جدا وهم اخذوا إيديولجياتهم إلى حد بعيد جدا |
Es necesaria una referencia a la proporcionalidad en ese momento, porque el párrafo 35 está demasiado lejos. | UN | ولا بد من إيراد إشارة إلى مبدأ التناسب عند هذه النقطة، لأن الفقرة 35 تأتي في موضع بعيد جدا. |
Bueno, estamos tan lejos de cualquier parte, la gente normalmente se queda. | Open Subtitles | نحن في زمن بعيد جدا ,منذ اعتاد الناس على المبيت |
O mejor no, dejemos que sea el del nuestro para alguien que viene de algún otro lugar, de muy lejos. | Open Subtitles | لا، دعها تكون لنا بالنسبة لشخص أتى من مكان بعيد جدا |
Espere, espere, no puedo ir al aeropuerto. Es muy lejos. | Open Subtitles | أنتظر أنتظر, لا أستطيع الذهاب إلى المطار إنه بعيد جدا |
Si algo quisiera venir aquí, de muy, muy lejos... quizás no podría viajar en una nave. | Open Subtitles | إذا أردت المجيء هنا من مكان بعيد جدا ربما لست بحاجة للانتقال في سفينة فضاء |
No, voy a comprar. Es muy lejos. | Open Subtitles | لا يا عزيزي أنا ذاهبة للتسوق إنه بعيد جدا.. |
Comienza muy lejos en el espacio, más allá de los planetas más lejanos. | Open Subtitles | ان تأثيره سيبدأ من بعيد جدا من وراء أبعد الكواكب |
Muy, muy lejos en el norte, existe una tierra olvidada donde las noches duran muchas lunas y los inviernos son crueles. | Open Subtitles | في مكان بعيد جدا عند ارض الظلم حيث ظهور عده أقمار وبرد الشتاء |
Pero no voltees la cabeza demasiado lejos de la cámara o no la captará. | Open Subtitles | أنت تضع و- لكن لا يدور رأسك بعيد جدا من آلة التصوير. |
demasiado lejos. Más de 10 horas. Él está muy grave. | Open Subtitles | بعيد جدا ً , أكثر من 10ساعات حالته أسوأ من ذلك |
El nuevo emplazamiento que sugerís es demasiado pequeño ... y también está demasiado lejos. | Open Subtitles | البديل الجديد الذى تقترحوه صغير جدا وأيضا بعيد جدا |
Pero el almacén de armas está demasiado lejos especialmente en tu situación y no tenemos idea de cuántos más Bola Kai hay ahí fuera. | Open Subtitles | لكن مخبأ السلاح بعيد جدا خصوصا مع حالتك وليس لدينا أي فكرة عن عدد البولا كاي الآخرين الموجودين |
Una prostituta viene desde tan lejos... para ver a un pequeño empleado de provincias... | Open Subtitles | عاهرة جائت من مكان بعيد جدا لترى عاملا شابا من الريف |
"¿Quien ser esta gente que estar tan lejos en las montañas ?" | Open Subtitles | أي نوع من البشر مكان بعيد جدا فوق الهضاب |
Porque la verdad es que estoy tan lejos de estar casado como un ser humano imposiblemente puede estar. | Open Subtitles | لأن الحقيقةَ أَنِّي بعيد جدا عن الزواجِ بأقصى قدر يمكن ان يكون عليه انسان . |
Así que imagino un tiempo no muy lejano... mi madre va a su computadora, abre un navegador y se conecta con un pequeño robot. | TED | هكذا انا اتخيل في زمن ليس بعيد جدا من الان تستطيع امي الذهاب الى حاسوبها تفتح متصفح وتدخل الى روبوت صغير |
Es un mundo minero, muy remoto. Probablemente paró allí para repostar. | Open Subtitles | إنه عالم تعدين، و بعيد جدا ربما توقف هناك للتزود بالوقود |
Se trata de un concepto muy alejado de la realidad para la mayoría de los países del mundo. | UN | وهذا مفهوم بعيد جدا بالنسبة إلى معظم الدول في العالم. |
En todo caso no debe ser motivo para aplazar las elecciones a una fecha muy distante. | UN | ولا ينبغي، بأي حال من اﻷحوال، أن تشكل سببا ﻹرجاء الانتخابات إلى موعد بعيد جدا. |