"بغداد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bagdad a
        
    • Bagdad el
        
    • Bagdad en
        
    • Bagdad del
        
    • Bagdad los días
        
    • Bagdad durante la
        
    • de Bagdad
        
    • del Iraq
        
    • en Bagdad
        
    El equipo de inspección, compuesto por 11 inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas. UN تحرك الفريق المكوَّن من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8.
    Terminó sus tareas a las 16.25 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 19.09 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19.
    A efectos de normalizar la situación, el Presidente Ejecutivo visitó Bagdad a comienzos de octubre de 1994. UN وفي محاولة لتطبيع الحالة زار الرئيس التنفيذي بغداد في أوائل تشرين اﻷول/اكتوبر.
    La serie de conversaciones se celebró en Bagdad el 3 de agosto de 1998. UN وجرى عقد هذه الجولة من المحادثات في بغداد في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    La segunda reunión del grupo sectorial encargado del imperio de la ley tuvo lugar en Bagdad el 15 de febrero. UN 58 - وقد عقد الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بقطاع سيادة القانون في بغداد في 15 شباط/فبراير.
    En cuanto al párrafo 8 de la parte dispositiva, éste no menciona los debates que celebraron en Bagdad en julio, en Nueva York en septiembre y nuevamente en Bagdad en octubre de este año. UN أما الفقرة الثامنة من المنطوق فقد أهملت المحادثات المهمة التي جرت في بغداد في تموز/يوليه وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر وفي بغداد مرة أخرى في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    Para salir del punto muerto a que había llegado el diálogo, el Director Ejecutivo visitó Bagdad en julio de 1993. UN وبغية الخروج من هذا المأزق، قام الرئيس التنفيذي بزيارة بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Se dispuso que la reunión de evaluación técnica sobre ojivas se celebrara en Bagdad a comienzos de febrero de 1998. UN واتخذت الترتيبات لعقد اجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية في بغداد في بداية شباط/فبراير ١٩٩٨.
    2. El equipo de la UNMOVIC partió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.35 horas. UN ثانيا، انطلق فريق لجنة الأنموفيك من مقر فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8 صباحا.
    El equipo terminó sus tareas en ambos emplazamientos a las 14.30 horas, y llegó a su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 15.15 horas. UN أنهى الفريق مهمته في الموقعين في الساعة 30/14 ووصل إلى مقره بفندق القناة في بغداد في الساعة 15/15.
    El grupo terminó sus tareas a las 14.25 horas y llegó al Hotel Canal de Bagdad a las 15.30 horas. Observaciones UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/14 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 30/15.
    Concluyó sus tareas a las 10.55 horas, llegando al Hotel Canal de Bagdad a las 11.15 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 55/10 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 15/11.
    El grupo concluyó sus tareas a las 13.30 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 14.45 horas. UN أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 30/13 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/14.
    - Algunas actividades previstas para la 20ª misión de inspección del OIEA se vieron inhibidas por operaciones militares en Bagdad el 28 de junio de 1993. UN ● وكانت بعض اﻷنشطة المخططة للفريق ٢٠ قد توقفت بسبب عمليات عسكرية في بغداد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    El Presidente Ejecutivo y su equipo de la Sede llegaron a Bagdad el 19 de junio y partieron de esa ciudad el 22 de junio, después de terminar su misión. UN ووصل الرئيس التنفيذي وفريقه التابع للمقر الى بغداد في ١٩ حزيران/يونيه وغادروها في ٢٢ حزيران/يونيه، بعد استكمال المهمة.
    El Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial llegó a Bagdad el 26 de agosto de 1996, acompañado de los Sres. UN ١ - وصل الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة إلى بغداد في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Durante las reuniones celebradas en abril en Bagdad, el Presidente dejó en claro que la declaración del Iraq de junio de 1996 no proporcionaba la base para realizar actividades de verificación apropiadas. UN ٨ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في بغداد في نيسان/أبريل، أوضح رئيس اللجنة أن بيان العراق المقدم في حزيران/يونيه ١٩٩٦ لا يوفر أساسا للقيام بأنشطة تحقق مناسبة.
    Reiteró su intención de viajar a Bagdad el 19 de enero. UN وأكد أنه يعتزم السفر إلى بغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير.
    Esta, por su parte, informó al Iraq de que había considerado verosímil la información facilitada en las conversaciones celebradas en Bagdad en octubre de 1993 relativa al anterior programa de armas químicas del Iraq. UN وأبلغت اللجنة العراق، من جانبها، بأن المعلومات المقدمة في المحادثات المعقودة في بغداد في تشرين اﻷول / اكتوبر ١٩٩٣ بشأن برنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق للعراق كانت موثوقة حسب تقييمها.
    Se prevé celebrar otra ronda de conversaciones en Bagdad en julio de 1994. UN ومن المقرر عقد جولة جديدة في بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La parte iraquí comunicó que respondería a las preguntas esbozadas en las cartas del Presidente cuando éste acudiera de nuevo a Bagdad en agosto para asistir a la reunión bimestral. UN وأفاد العراق بأنه سيرد على اﻷسئلة الواردة في رسائل اللجنة عندما يصل الرئيس المرة القادمة إلى بغداد في شهر آب/أغسطس لحضور الاجتماع الذي يعقد كل شهرين.
    En la reunión de evaluación técnica de armas biológicas celebrada en Bagdad del 17 al 23 de julio de 1998 se presentó otra explicación detallada. UN وجرى تقديم توضيح مفصل آخر لاجتماع التقييم التقني البيولوجي الذي انعقد في بغداد في الفترة من ١٧ إلى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Acoger con beneplácito la convocatoria, por parte de la República del Iraq, de la Primera Conferencia Internacional de Bagdad sobre la Lucha contra el Terrorismo, celebrada en Bagdad los días 12 y 13 de marzo de 2014, con el objetivo de promover la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN 240-29 الترحيب بانعقاد " مؤتمر بغداد الدولي الأول لمكافحة الإرهاب " الذي عقدته جمهورية العراق في بغداد في 12 و13 آذار/مارس 2014 بهدف دعم التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Si algunas de las cuestiones no se hubieran podido resolver al 9 de septiembre, éstas serían examinadas y resueltas en conversaciones que se celebrarían al más alto nivel en Bagdad, durante la primera semana de octubre. UN وإذا تعذر حل بعض هذه المسائل بحلول ٩ ايلول/سبتمبر، فينبغي أن يجري تناولها وحلها في محادثات على أعلى مستوى في بغداد في اﻷسبوع اﻷول من تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Esta lamentable situación surgió principalmente como consecuencia del hecho de que el Gobierno de Bagdad se ha mostrado remiso a cumplir plenamente con las exigencias que dimanan de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهذه الحالة المؤسفة نشأت بصورة رئيسية نتيجة عدم رغبة حكومة بغداد في التقيد تقيدا كاملا بمقتضيات قرارات مجلس اﻷمن.
    Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores en funciones de la República del Iraq UN وزير خارجية جمهورية العراق وكالة بغداد في: 19 ربيع الثاني 1422هـ
    En el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel se entregó a las autoridades iraquíes en Bagdad un ejemplar del texto revisado. UN وقد سلمت نسخة من التنقيح الى السلطات العراقية في بغداد في غضون المحادثات التقنية الرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more