"بفئات محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupos específicos
        
    • categorías específicas
        
    • determinadas categorías
        
    • grupos concretos
        
    • categorías concretas
        
    • determinados grupos
        
    Se han elaborado varios instrumentos y mandatos respecto de grupos específicos. UN ووضعت مجموعة من الولايات والصكوك المختصة بفئات محددة.
    En cuanto a los temas concretos, Costa Rica propuso el principio de igualdad y no discriminación en relación con grupos específicos. UN وفيما يتعلق بمواضيع محددة، اقترحت كوستاريكا مبدأ المساواة وعدم التمييز فيما يتصل بفئات محددة.
    La legislación internacional se refiere más a categorías específicas de actos terroristas y por ende no constituye el mejor marco para combatir la amenaza. UN فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب.
    Las disposiciones de la parte II, relativas a categorías específicas de sucesión de Estados, son por lo general satisfactorias. UN وأضاف أن أحكام الباب الثاني، المتعلقة بفئات محددة من خلافة الدول، مرضية عموما.
    Entre dichas enmiendas son muchas las que se refieren a la condición del niño en general o a determinadas categorías de jóvenes, por ejemplo, delincuentes, minusválidos, etc. UN ويختص العديد من هذه التعديلات بحالة الطفل بصفة عامة، أو بفئات محددة من اﻷحداث، كالجانحين والمعوقين وغيرهم من اﻷحداث.
    Algunos países indicaron que habían adoptado disposiciones especiales para determinadas categorías de trabajadores migratorios. UN وأشارت عدة ردود إلى أنه قد تم سن أحكام خاصة فيما يتعلق بفئات محددة من العمال المهاجرين.
    La UNOMSA también ha recabado información sobre los resultados de encuestas, que podrían servir para definir el alcance de cualquier escasez de documentación apropiada para grupos concretos de votantes. UN وقد سعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أيضا الى الحصول على معلومات بشأن بيانات دراسات استقصائية يمكن أن تستخدم في تحديد حجم أي نقص في الوثائق الملائمة فيما يتعلق بفئات محددة من الناخبين.
    Normas para categorías concretas de personas UN 3- القواعد الخاصة بفئات محددة من الأشخاص
    También la proscribe en varias circunstancias concretas o en relación con determinados grupos de personas vulnerables. UN وهو يحظر تلك العقوبة أيضا في بعض الظروف المحددة، أو فيما يتعلق بفئات محددة ممن هم في حالة ضعف.
    Uno de los objetivos centrales de este Acuerdo es mejorar la participación y los resultados de grupos específicos de destinatarios, como las personas con discapacidades. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا الاتفاق في تحسين المشاركة والنتائج الخاصة بفئات محددة من الزبائن مثل اﻷشخاص المصابين بعجز.
    III. CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DE LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN RELATIVAS A grupos específicos UN ثالثاً- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بفئات محددة من الضحايا 8 -14 5
    3. Cumplimiento de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban relativas a grupos específicos de víctimas: UN 3- الموضوع الثاني- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بفئات محددة من الضحايا:
    Sin datos sobre grupos específicos que se puedan comparar entre países y regiones es difícil evaluar los progresos en el fomento de la inclusión social de los distintos grupos y la eficacia de las políticas correspondientes. UN وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك.
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Comentario 61 Parte II. DISPOSICIONES RELACIONADAS CON categorías específicas DE SUCESIÓN DE ESTADOS 65 UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول 64
    Parte II DISPOSICIONES RELACIONADAS CON categorías específicas DE SUCESIÓN DE ESTADOS UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    PARTE I La función del título de la parte I es indicar que ciertos principios sobre la nacionalidad son comunes a todas las formas de sucesión de Estados, a diferencia de otros principios o normas, que se aplican únicamente a determinadas categorías de sucesión de Estados. UN مهمة العنوان في الباب اﻷول هي تبيان أن بعض المبادئ المتعلقة بالجنسية هي مبادئ شائعة في جميع أصناف خلافة الدول، بعكس المبادئ والقواعد اﻷخرى التي تنطبق فيما يتصل بفئات محددة فقط من خلافة الدولة.
    El Grupo sabe que, en algunas circunstancias, los formularios de reclamación para determinadas categorías de reclamaciones no estuvieron disponibles en el período de presentación regular, con el resultado de que los reclamantes pudieron presentar reclamaciones de algunas categorías, pero no de otras. UN ويعلم الفريق أن الاستمارات الخاصة بفئات محددة من المطالبات لم تكن متاحة، في حالات معينة، أثناء فترة التقديم النظامية، فتعذر على أصحاب المطالبات تقديم مطالباتهم في بعض الفئات من دون غيرها.
    Es preocupante que, en la creación de un nuevo órgano, los miembros no tuvieran prácticamente más opción que aceptar que para determinadas categorías el sistema de selección se basara en una lista en la que sólo figuran unos cuantos. UN ومن المثير للقلق في حقيقة الأمر أنه لم يُترك للأعضاء عند إنشاء هذا الجهاز الجديد خيار سوى القبول بنظام يتعلق بفئات محددة للاختيار من عدد ضئيل من أسماء مدرجة في قائمة واحدة.
    Consideraciones especiales para determinadas categorías de extranjeros UN عاشرا - الاعتبارات الخاصة بفئات محددة من الأجانب
    Además, se exponen los criterios que deben seguir los Estados al examinar cuestiones relacionadas con la tierra y los derechos humanos en el caso de grupos concretos y de los derechos humanos existentes. UN ويضع كذلك المعايير التي ينبغي للدول تطبيقها عند النظر في مسائل الأراضي وحقوق الإنسان فيما يتعلق بفئات محددة وبحقوق الإنسان القائمة.
    78. En el derecho internacional humanitario se establecen también numerosas normas para categorías concretas de personas y mediante esas disposiciones se vela por que se mantengan suficientemente abastecidas de alimentos a las personas que no puedan alimentarse por sí mismas y tengan derecho a recibir socorros. UN 78- يشتمل القانون الإنساني الدولي أيضاً على العديد من القواعد الخاصة بفئات محددة من الأشخاص والتي تكفل أن يتم تزويد أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم بما يكفي من الغذاء مع كفالة حقهم في الحصول على مساعدة غوثية.
    Sin embargo, si bien los instrumentos de política específicos para determinados grupos han asegurado avances en algunos ámbitos en la práctica, sigue siendo problemática la inclusión social de grupos marginados en las iniciativas políticas más amplias y en la sociedad. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن مجموعة أدوات السياسات المختصة بفئات محددة قد كفلت إحراز تقدم على بعض الجبهات، لا يزال الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة على نطاق أوسع في المبادرات السياسة وفي المجتمع يشكل تحديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more