"بقدرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • con una capacidad de
        
    • capacidad para
        
    • un potencial de
        
    • capacidad que le
        
    • de una capacidad de
        
    • con capacidad de diseño para
        
    FORTALECIMIENTO DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS con una capacidad de REACCIÓN RÁPIDA UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    B. Contribuciones para reforzar la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida UN باء - التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    B. Contribuciones para reforzar la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida UN باء - التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    En tercer lugar, se requiere una capacidad para realizar operaciones de evacuación de víctimas y de evacuación médica en todos los tipos de aeronaves contratadas para realizar operaciones de las Naciones Unidas. UN وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    El vehículo debe tener capacidad para disparar cartuchos de gas lacrimógeno con un arco de tiro de 360º. UN ويجب أن تكون المركبات مجهزة بقدرة على إطلاق قنابل الغاز المسيل للدموع في جميع الاتجاهات بمحيط 360 درجة.
    En él se señala que las sustancias empleadas en sustitución de las sustancias que agotan el ozono, como los hidrofluorocarbonos (HFC) y los hidroclorofluorocarbonos (HCFC), tienen, en general, un potencial de calentamiento atmosférico menor que las sustancias que sustituyen y que por regla general se podría mantener la eficiencia energética de los productos elaborados con alternativas a las sustancias que agotan el ozono. UN وذكر التقرير أن بدائل المواد المستنفدة للأوزون من أمثال مركبات الكربون الهيدروفلورية، ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية اتسمت عامة بقدرة على إحداث الاحترار العالمي بصورة تقل عن المواد المستنفدة للأوزون التي تحل محلها، وأن كفاءة الطاقة بالنسبة للمواد المصنوعة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون يمكن المحافظة عليها بصفة عامة.
    El Departamento debe mantener la capacidad que le permita cumplir con eficacia las tareas que se le han asignado con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El número de soldados propuestos por esos países con miras a dotar a la UNPROFOR de una capacidad de reacción rápida era de aproximadamente 15.000, de los cuales 2.500 se encontraban ya en el teatro de operaciones. UN ٥ - ويبلغ عدد القوات التي اقترحت هذه البلدان تقديمها لتزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع نحو ٠٠٠ ١٥ فرد منهم ٥٠٠ ٢ فرد موجودون بالفعل في مسرح العمليات.
    Planta de producción de agua pesada (HWPP): La HWPP es una instalación para la producción de agua pesada con capacidad de diseño para producir 16 toneladas anuales de agua pesada de pureza nuclear. UN 36 - محطة إنتاج الماء الثقيل: محطة إنتاج الماء الثقيل هي مرفق لإنتاج الماء الثقيل، وهي مصمّمة بقدرة على إنتاج 16 طناً في السنة من الماء الثقيل الصالح للاستعمال في المفاعلات النووية.
    DE LAS NACIONES UNIDAS con una capacidad de REACCIÓN RÁPIDA CORRESPONDIENTES AL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE JULIO UN بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه الـى
    Contribuciones para el reforzamiento de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida. UN ٥١- التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع.
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA REFORZAR LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS con una capacidad de REACCIÓN RÁPIDA CORRESPONDIENTES AL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE JULIO Y EL 31 DE DICIEMBRE DE 1995 UN التكاليف التقديرية لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥
    Estimaciones de gastos para reforzar la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1995: exposición resumida UN تقديرات التكاليف لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Contribuciones voluntarias a los fines de reforzar la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1995 UN التاسع - التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    Las contribuciones voluntarias a la cuenta auxiliar de la Cuenta Especial de la UNPROFOR creada para reforzar la Fuerza con una capacidad de reacción rápida son las siguientes: UN ١٣ - تشمل التبرعات التي قدمت الى الحساب الفرعي المنشأ في إطار الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تعزيز القوة بقدرة على الرد السريع ما يلي:
    Las contribuciones voluntarias a la subcuenta de la cuenta especial de la UNPROFOR establecida para el reforzamiento de la Fuerza con una capacidad de reacción rápida ascienden a un total de 2.108.807 dólares en efectivo, 849.005 dólares en promesas de contribuciones y 31.874.073 dólares en especie. UN يبلغ إجمالي التبرعات للحساب الفرعي المنشأ في إطار الحساب الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تعزيز القوة بقدرة على الرد السريع ٨٠٧ ١٠٨ ٢ دولارات نقدا، و ٠٠٥ ٨٤٩ دولارات كتعهدات و ٠٧٣ ٨٧٤ ٣١ دولارا عينا.
    Estimaciones de gastos para el reforzamiento de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas con una capacidad de reacción rápida para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1995 UN تقديرات التكاليف لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Así pues, el propósito fundamental de la gestión de un almacén sería reducir las existencias al material estrictamente necesario para tener capacidad para iniciar sin dilación nuevas misiones de pequeño tamaño. UN ولذلك، فإن الهدف النهائي من الاحتفاظ بمرفق تخزين هو تخفيض حجم المخزون الى مستوى ما هو ضروري فقط للاحتفاظ بقدرة على بدء بعثات صغيرة جديدة دون تأخير.
    El proceso sistemático y sustantivo de reformas garantizará la capacidad de la Comisión para prever oportunidades decisivas de desarrollo y responder a las necesidades de África con una capacidad para prestar servicios en máxima medida. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    El proceso sistemático y sustantivo de reformas garantizará la capacidad de la Comisión para prever oportunidades decisivas de desarrollo y responder a las necesidades de África con una capacidad para prestar servicios en máxima medida. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    Con la presente fuerza militar, las Naciones Unidas mantienen la capacidad para responder a necesidades de seguridad en casos de emergencia y continúan prestando asistencia en la ejecución de diversas tareas de índole militar. UN وبواسطة القوة العسكرية الحالية، تحتفظ اﻷمم المتحدة بقدرة على تلبية الاحتياجات اﻷمنية الطارئة، وهي تواصل تقديم المساعدة في تنفيذ المهام العسكرية المتبقية.
    En un examen minucioso realizado se llegó a la conclusión de que el hexaBDE mostraba un potencial de bioconcentración mucho más alto que los demás componentes de las mezclas comerciales de octaBDE y probablemente por eso tenía más posibilidades de surtir efectos adversos en los organismos del medio ambiente (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10). UN وقد خلص استعراض تفصيلي أُجرِيَ إلى أن إيثير ثنائي الفينيل سداسي البروم يتميز بقدرة على التراكم الأحيائي أعلى من المكونات الأخرى للمزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل، ومن ثم كان من المحتمل أن تكون له قدرة أعلى على إحداث آثار ضارة على الكائنات في البيئة (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10).
    El Departamento debe mantener la capacidad que le permita cumplir con eficacia las tareas que se le han asignado con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    a Según se indica en el documento S/1995/470, las tropas que se propusieron para dotar a la UNPROFOR de una capacidad de reacción rápida ascendían a unos 15.000 soldados, de los cuales 2.500 estaban ya en el teatro de operaciones. UN )أ( كما أشير في الوثيقة S/1995/470، يبلغ عدد القوات المقترح لتزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع نحو ٠٠٠ ١٥ فرد منهم ٥٠٠ ٢ موجودون في مسرح العمليات.
    Planta de producción de agua pesada: La HWPP es una instalación para la producción de agua pesada con capacidad de diseño para producir 16 toneladas anuales de agua pesada de pureza nuclear. UN 37 - محطة إنتاج الماء الثقيل: محطة إنتاج الماء الثقيل هي مرفق لإنتاج الماء الثقيل، وهي مصمّمة بقدرة على إنتاج 16 طناً في السنة من الماء الثقيل الصالح للاستعمال في المفاعلات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more