"بقدر كبير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy
        
    • con gran
        
    • considerable
        
    • un alto grado de
        
    • gran parte de
        
    • sustancialmente
        
    • de gran
        
    • una gran
        
    • considerablemente la
        
    • sumamente
        
    • considerablemente el
        
    • con mucha
        
    • con mucho
        
    • tan
        
    • altamente
        
    Los participantes en esta conferencia hicieron comentarios muy elogiosos al respecto y sus coorganizadores también la consideraron un éxito. UN وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا.
    No obstante, con gran determinación y valentía se puede lograr un resultado exitoso. UN ومع ذلك، يمكن، بقدر كبير من التصميم والشجاعة، إحراز نتيجة ناجحة.
    Ello supone celebrar prolongados debates a fondo y realizar un considerable trabajo técnico preliminar. UN وهذا يعني إجراء مناقشات متعمقة والقيام بقدر كبير من الأعمال التحضيرية التقنية.
    El acceso a la energía nuclear entraña un alto grado de responsabilidad ante los ciudadanos del propio país y ante el mundo entero. UN إن احتياز الطاقة النووية ينطوي على التحلي بقدر كبير من روح المسؤولية تجاه مواطني البلد المعني والعالم كله.
    gran parte de la labor debería realizarse durante las 24 horas del día e incluiría un elemento de vigilancia de los derechos humanos; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    Su estrategia consiste en aumentar sustancialmente la responsabilidad de los planificadores en las estructuras regionales y comunitarias. UN فهي تزيد بقدر كبير من قدر المساءلة فيما يتعلق بالتخطيط في الهيئات الاقليمية والمجتمعية.
    Tienen ustedes el privilegio de disfrutar en sus negociaciones de gran autonomía, eludiendo los excesos de atención de los medios de comunicación internacionales. UN إن لديكم امتياز التمتع بقدر كبير من الاستقلال الذاتي في مفاوضاتكم، مع تجنب الاهتمام المفرط من جانب وسائط اﻹعلام الدولية.
    Puesto que dotar a un satélite de una gran cantidad de propulsante es caro y difícil, los satélites suelen tener una maniobrabilidad limitada. UN ولأن تزويد الساتل بقدر كبير من وقود الدفع هو أمر مكلف وصعب، فإن قدرة السواتل على المناورة تكون محدودة عادةً.
    La estrategia de internacionalización ha reforzado considerablemente la posición de la empresa en la industria mundial del acero. UN وهكذا فإن استراتيجية التدويل قد عززت بقدر كبير من وضع الشركة في سوق الصلب العالمية.
    La Junta señaló que dicho Comité era una innovación dentro del sistema de las Naciones Unidas y que sus actividades eran muy meritorias. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة مبتكرة في منظومة اﻷمم المتحدة ويرى أن أنشطتها جديرة بقدر كبير من التقدير.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Buena parte del trabajo se hace a nivel regional y subregional, lo cual es muy apropiado pues a ese nivel es muy probable que las medidas sean más eficaces. UN ويضطلع بقدر كبير من هذا العمل على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ ومن الواضح أن هذا هو الصعيد المناسب الذي يرجح أن يكون العمل فيه فعالا.
    Lo hacemos con gran pesar y con un profundo sentido de frustración. UN ونحن نفعل ذلك بقدر كبير من الأسف ومشاعر الإحباط الشديد.
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    Por su parte, mi delegación está dispuesta a continuar siguiendo la labor futura en lo que concierne a la reforma del Consejo y participando en ella con gran interés y entusiasmo. UN ووفد بلدي على استعداد لمواصلة المتابعة والاشتراك في العمل المقبل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بقدر كبير من الاهتمام والحماس.
    Contaba con parlamento y gobierno propio y gozaba de una considerable autonomía política y administrativa. UN فلديه برلما نه وحكومته المنتخبان وهو متمتع بقدر كبير من الاستقلال السياسي والإداري.
    Tendría que realizar su trabajo con un alto grado de independencia. UN وينبغي أن يؤدي العمل بقدر كبير من الاستقلالية.
    gran parte de estas medidas han sido adoptadas por los gobiernos desde la celebración del Año Internacional de la Juventud en 1985. UN وقد اضطلعت الحكومات بقدر كبير من هذه اﻹجراءات منذ السنة الدولية للشباب في عام ١٩٨٥.
    viii) Dichas disposiciones reducen sustancialmente el costo humano causado por las municiones de racimo. UN `8` وتحد هذه الأحكام بقدر كبير من الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    Entre las actividades que se han de realizar se cuentan actos de gran cobertura y visibilidad como conciertos de rock con grupos bien conocidos. UN وتشتمل اﻷنشطة على احتفالات تحظى بقدر كبير من التغطية والدعاية مثل حفلات موسيقى الروك التي تحييها فرق موسيقية شهيرة.
    En su mayoría esas personas eran abogados, algunos de ellos con una gran experiencia en actividades de acusación e investigación. UN وكانت غالبية هؤلاء اﻷشخاص من المحامين، الذين كان بعضهم يتمتع بقدر كبير من الخبرة في مجالي اﻹدعاء والتحقيق.
    El país está particularmente preocupado por las proyecciones que indican que el cambio climático continuará, lo que podría reducir considerablemente la producción de azúcar. UN ويساور موريشيوس قلق بالغ لأن التوقعات تشير إلى أن استمرار تغير المناخ يمكن أن يحد بقدر كبير من إنتاج السكر.
    Los esfuerzos del OIEA por promover zonas libres de armas nucleares son sumamente elogiables. UN وتحظى الجهــود التي تبذلها الوكالة للتشجيع على إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بقدر كبير من الثناء.
    Restringir la competencia jurisdiccional a la zona económica exclusiva del país de acogida disminuiría considerablemente el alcance de estas propuestas. UN وإلا، فإن حصر الولاية القضائية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وحدها يحد بقدر كبير من أهمية هذه الاقتراحات.
    En febrero de 1996, los Ministros del Interior y de Relaciones Exteriores dieron inicio al Año con mucha publicidad. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٦، بدأ وزيرا الداخلية والخارجية السنة الدولية بقدر كبير من الدعاية؛ أعقبها مناقشة للحدث.
    Estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. UN إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام.
    Nos complace observar que, en los últimos 12 meses, nuestro istmo, de una filigrana tan delicada, ha permanecido estable en un alto grado. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه خلال اﻹثنى عشر شهرا الماضية، ظل برزخنا الرقيق الدقيق المعالم ينعم بقدر كبير من الاستقرار.
    Además, desempeñan su labor en un entorno altamente complejo e inestable; UN وتتسم البيئات التي يعملون فيها بقدر كبير من التعقيد والتقلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more