"بقلق أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también con preocupación
        
    • asimismo con preocupación
        
    • además con preocupación
        
    • con preocupación de
        
    • también con inquietud
        
    • igualmente con inquietud
        
    • con preocupación también
        
    • también le preocupa
        
    • le preocupa también
        
    • también preocupación
        
    El Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba son penalizadas. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى تعرض النساء اللائي يسعين إلى الإجهاض بسبب الملابسات المشار إليها أعلاه إلى العقاب.
    El Comité observa también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba son penalizadas. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى تعرض النساء اللائي يسعين إلى الإجهاض بسبب الظروف المشار إليها أعلاه إلى العقاب.
    Observa también con preocupación la preferencia que se da tradicionalmente a los niños varones en materia de educación. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال الذكور يحظون تقليديا بالأفضلية في مجال التعليم.
    El Comité observa asimismo con preocupación que, no obstante estar prohibidos, los castigos corporales se practican en las escuelas y otras instituciones. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها.
    Observa además con preocupación que no se le ha proporcionado información sobre el acceso de esas personas a los recursos jurídicos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة المعلومات التي تلقتها بشأن وصول أولئك العمال إلى سبل الانتصاف القانونية.
    Tomando también nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo frágil en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    Observa también con inquietud que no hay procesos penales para aplicar la ley por la que se prohíbe la mutilación genital femenina. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Observa también con preocupación la preferencia que se da tradicionalmente a los niños varones en materia de educación. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال الذكور يحظون تقليديا بالأفضلية في مجال التعليم.
    Toma nota también con preocupación de la inexistencia de programas educativos para los niños acerca del Protocolo facultativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً غياب برامج تثقيفية للأطفال بشأن البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa también con preocupación que, a pesar de que el árabe es un idioma oficial, en la práctica no se le concede la misma importancia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه بالرغم من كون اللغة العربية لغة رسمية في القانون إلا أنها لا تعطى اﻷهمية التي تعطى للعبرية في الممارسة العملية.
    El Comité observa también con preocupación que, a pesar de que el árabe es un idioma oficial, en la práctica no se le concede la misma importancia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه بالرغم من كون اللغة العربية لغة رسمية في القانون إلا أنها لا تعطى الأهمية التي تعطى للعبرية في الممارسة العملية.
    El Comité observa también con preocupación que, en cumplimiento del Reglamento de conducta de la Administración pública central de 1964, el derecho de los funcionarios públicos a formar parte de sindicatos y declararse en huelga está gravemente limitado. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن حق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات وفي الإضراب مقيد تقييداً شديداً، عملاً بقواعد السلوك لعام 1964 الخاصة بالخدمات المدنية المركزية.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria advirtió también con preocupación la frecuencia con que los gobiernos tratan de utilizar la legislación ordinaria o recurren a leyes y procedimientos especiales o de urgencia para combatir el terrorismo, con lo que admiten o al menos aumentan el riesgo de detención arbitraria. UN أما الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فقد لاحظ بقلق أيضاً محاولة الحكومات في كثير من الأحيان استخدام تشريعات عادية أو اللجوء إلى قوانين الطوارئ أو قوانين وإجراءات استثنائية لمكافحة الإرهاب، مما يسمح بممارسة الاحتجاز التعسفي أو يزيد من احتمال حدوثه على أقل تقدير.
    El Comité observa también con preocupación que, si bien el Código establece la monogamia como régimen matrimonial, la poligamia sigue siendo una opción legal. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن تعدد الزوجات ما زال يمثل خياراً شرعياً وإن كان الزواج من واحدة فقط هو المقرر في القانون كنظام للزواج.
    El CRC tomó nota asimismo con preocupación de que los castigos corporales, aunque están prohibidos por la ley en las escuelas, son ampliamente utilizados en la práctica. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقاب الجسدي لا يزال يُمارس على نطاق واسع، على الرغم من حظره في المدارس بموجب القانون.
    El Comité señaló además con preocupación que algunos hogares de guarda aceptaban encargarse de esos niños exclusivamente por razones financieras. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن بعض البيوت الكافلة قد تقبل بالمسؤولية عن رعاية اﻷطفال وذلك فقط من أجل التعويض الاقتصادي الذي يوفر لها.
    Observa también con inquietud que no existe un proceso oficial de remisión de casos para el traslado de las víctimas en custodia cautelar a otras instituciones (arts. 2, 12 y 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود عملية إحالة رسمية لنقل الضحايا من مرافق الاحتجاز لأغراض الحماية إلى مرافق أخرى (المواد 2 و12 و16).
    El Comité observa igualmente con inquietud la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil y el reducido número de nacimientos asistidos por personal cualificado, en especial en las zonas rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع، وانخفاض عدد الولادات بمساعدة مولدات ماهرات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Observando con preocupación también que la situación humanitaria sigue siendo precaria en toda Somalia, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية لا تزال هشة في جميع أنحاء الصومال،
    En este contexto, también le preocupa que los recursos destinados a impartir capacitación a los expertos y a prestarles apoyo no sean suficientes. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بكامل هيئتها بقلق أيضاً إزاء مدى كفاية الموارد المتاحة لتدريب الخبراء ودعمهم.
    le preocupa también que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas estén más expuestos al riesgo de ser sometidos a las peores formas de trabajo infantil (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً زيادة خطر انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في أسوأ أشكال عمل الأطفال (المادة 10).
    Expresa también preocupación porque el castigo corporal se menciona en la Ley de educación de 1997 y porque el Código de Procedimiento Judicial permite castigar con azotes a los niños y jóvenes de sexo masculino. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن العقاب البدني مذكور في قانون التعليم لعام 1997 وأن قانون الإجراءات القضائية يسمح بجلد الذكور من الأطفال والصبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more