"بقواعد بيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • bases de datos
        
    • base de datos
        
    - mantener bases de datos relacionadas con el comercio y facilitar información; UN الاحتفاظ بقواعد بيانات متعلقة بالتجارة وتوفير المعلومات؛
    También se han incluido conexiones con bases de datos sobre decisiones judiciales relativas a la igualdad de condición y debates sobre la igualdad de género en periódicos y revistas. UN كما يتضمن الموقع وصلات بقواعد بيانات تضم الأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن المساواة في الأوضاع، والمناقشات التي دارت في الصحف والمجلات حول المساواة بين الجنسين.
    Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    vii) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN `7 ' الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛
    El Tesoro mantiene una base de datos para rastrear transferencias sospechosas de dinero. Open Subtitles تحتفظ الوكالات بقواعد بيانات لإقتفاء أثر أموال مشبوهة
    Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    A nivel de fronteras, se tiene acceso a bases de datos del Archivo Único Nacional para verificar la autenticidad de la información que reportan los migrantes. UN ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون.
    Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    iv) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛
    El gobierno central y los gobiernos estatales mantienen bases de datos sobre estas organizaciones. UN وتحتفظ حكومــة الهنـــد وحكومات الولايات بقواعد بيانات فيما يتعلق بهذه المنظمات.
    iv) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y otros altos funcionarios; UN ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتعلق بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛
    La asimilación y gestión de los datos corre a cargo de la secretaría de la CICAA que mantiene bases de datos relacionales. UN وتتولى أمانة اللجنة إدماج البيانات وإدارتها، كما تحتفظ بقواعد بيانات مترابطة.
    Estos departamentos mantienen bases de datos operacionales independientes y disponen de cauces directos de comunicación internacional. UN وتحتفظ هاتان الإدارتان بقواعد بيانات منفصلة للعمليات، ولديهما قنوات اتصال دولية مباشرة فيما يخص بياناتهما الخاصة.
    La Aduana también dispone de sistemas automatizados con bases de datos para el seguimiento y control de viajeros, cargas y medios de transporte. UN وتتوافر لدى إدارة الجمارك أيضا نظم آلية مزوّدة بقواعد بيانات لمتابعة ومراقبة المسافرين والشحنات ووسائل النقل.
    Esos mapas se utilizan en paralelo con bases de datos demográficos para poder planificar y observar las necesidades de la población, así como su protección. UN وتُربط تلك الخرائط بقواعد بيانات سكانية من أجل تخطيط ورصد احتياجات السكان وحمايتهم.
    Las misiones de mantenimiento de la paz podrán mantener sus bases de datos sobre los proveedores locales en el sitio del Portal. UN وسيصبح بإمكان بعثات حفظ السلام أن تحتفظ في السوق العالمية بقواعد بيانات الموردين المحليين.
    Todos los Estados visitados utilizan las bases de datos de la INTERPOL. UN وتستعين جميع الدول التي زارتها اللجنة بقواعد بيانات الإنتربول.
    Las administraciones de aduanas de la región no cuentan con bases de datos nacionales de delitos y capturas. UN وإدارات الجمارك في المنطقة ليست مجهزة بقواعد بيانات وطنية توثق فيها المخالفات وعمليات الضبط.
    :: Mayor acceso a las bases de datos y los productos estadísticos de la ONUDI requerido para la formulación de políticas de desarrollo basadas en datos empíricos. UN :: ازدياد الاستعانة بقواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على شواهد علمية.
    El sitio web incluye también vínculos con las bases de datos públicas de los Tribunales y con todos los documentos públicos del Mecanismo. UN ويتضمن الموقع الشبكي أيضا وصلات تربط بقواعد بيانات السجلات العامة للمحكمتين، ووصلات تربط بجميع الملفات العامة للآلية.
    Para ello se podrá contemplar la creación de una base de datos electrónica sobre actividades, programas y experiencias, en materia de energía, que eventualmente podrán vincularse con otras bases de datos afines que ya existen en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد يشمل هذا إنشاء قاعدة بيانات الكترونية عن اﻷنشطة والبرامج والخبرات المتصلة بالطاقة، والتي يمكن ربطها، أخيرا، بقواعد بيانات أخرى ذات صلة وموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more