- mantener bases de datos relacionadas con el comercio y facilitar información; | UN | الاحتفاظ بقواعد بيانات متعلقة بالتجارة وتوفير المعلومات؛ |
También se han incluido conexiones con bases de datos sobre decisiones judiciales relativas a la igualdad de condición y debates sobre la igualdad de género en periódicos y revistas. | UN | كما يتضمن الموقع وصلات بقواعد بيانات تضم الأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن المساواة في الأوضاع، والمناقشات التي دارت في الصحف والمجلات حول المساواة بين الجنسين. |
Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
vii) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; | UN | `7 ' الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
El Tesoro mantiene una base de datos para rastrear transferencias sospechosas de dinero. | Open Subtitles | تحتفظ الوكالات بقواعد بيانات لإقتفاء أثر أموال مشبوهة |
Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
A nivel de fronteras, se tiene acceso a bases de datos del Archivo Único Nacional para verificar la autenticidad de la información que reportan los migrantes. | UN | ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون. |
Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
iv) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; | UN | ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
El gobierno central y los gobiernos estatales mantienen bases de datos sobre estas organizaciones. | UN | وتحتفظ حكومــة الهنـــد وحكومات الولايات بقواعد بيانات فيما يتعلق بهذه المنظمات. |
iv) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y otros altos funcionarios; | UN | ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتعلق بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
La asimilación y gestión de los datos corre a cargo de la secretaría de la CICAA que mantiene bases de datos relacionales. | UN | وتتولى أمانة اللجنة إدماج البيانات وإدارتها، كما تحتفظ بقواعد بيانات مترابطة. |
Estos departamentos mantienen bases de datos operacionales independientes y disponen de cauces directos de comunicación internacional. | UN | وتحتفظ هاتان الإدارتان بقواعد بيانات منفصلة للعمليات، ولديهما قنوات اتصال دولية مباشرة فيما يخص بياناتهما الخاصة. |
La Aduana también dispone de sistemas automatizados con bases de datos para el seguimiento y control de viajeros, cargas y medios de transporte. | UN | وتتوافر لدى إدارة الجمارك أيضا نظم آلية مزوّدة بقواعد بيانات لمتابعة ومراقبة المسافرين والشحنات ووسائل النقل. |
Esos mapas se utilizan en paralelo con bases de datos demográficos para poder planificar y observar las necesidades de la población, así como su protección. | UN | وتُربط تلك الخرائط بقواعد بيانات سكانية من أجل تخطيط ورصد احتياجات السكان وحمايتهم. |
Las misiones de mantenimiento de la paz podrán mantener sus bases de datos sobre los proveedores locales en el sitio del Portal. | UN | وسيصبح بإمكان بعثات حفظ السلام أن تحتفظ في السوق العالمية بقواعد بيانات الموردين المحليين. |
Todos los Estados visitados utilizan las bases de datos de la INTERPOL. | UN | وتستعين جميع الدول التي زارتها اللجنة بقواعد بيانات الإنتربول. |
Las administraciones de aduanas de la región no cuentan con bases de datos nacionales de delitos y capturas. | UN | وإدارات الجمارك في المنطقة ليست مجهزة بقواعد بيانات وطنية توثق فيها المخالفات وعمليات الضبط. |
:: Mayor acceso a las bases de datos y los productos estadísticos de la ONUDI requerido para la formulación de políticas de desarrollo basadas en datos empíricos. | UN | :: ازدياد الاستعانة بقواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على شواهد علمية. |
El sitio web incluye también vínculos con las bases de datos públicas de los Tribunales y con todos los documentos públicos del Mecanismo. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي أيضا وصلات تربط بقواعد بيانات السجلات العامة للمحكمتين، ووصلات تربط بجميع الملفات العامة للآلية. |
Para ello se podrá contemplar la creación de una base de datos electrónica sobre actividades, programas y experiencias, en materia de energía, que eventualmente podrán vincularse con otras bases de datos afines que ya existen en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد يشمل هذا إنشاء قاعدة بيانات الكترونية عن اﻷنشطة والبرامج والخبرات المتصلة بالطاقة، والتي يمكن ربطها، أخيرا، بقواعد بيانات أخرى ذات صلة وموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة. |