Australia pretende hacer su parte y, junto con el resto de la comunidad internacional, podremos cambiar las cosas de manera sustancial. | UN | ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً. |
Como el resto de la comunidad internacional, Kazajstán celebrará pronto el " Día de los Derechos Humanos " . | UN | وهي سوف تحتفل قريبا مثلها في ذلك مثل بقية المجتمع الدولي بيوم حقوق الانسان. |
Israel ha demostrado que no tiene el mismo interés en las conversaciones de paz que el resto de la comunidad internacional. | UN | فقد أظهرت إسرائيل أنها لا تشارك بقية المجتمع الدولي نفس مستوى الاهتمام بالمحادثات. |
Quisiéramos que esta campaña centrara la atención en quienes generalmente pasan inadvertidos para el resto de la sociedad. | UN | ونود أن تتيح هذه الحملة إمكانية ظهور أولئك الذين لا يـراهم بقية المجتمع ولا يـسمعهم. |
Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، |
Por el contrario, el Pakistán ha decidido sumarse a la India en su aislamiento del resto de la comunidad internacional. | UN | وقررت باكستان بدلا من ذلك اللحاق بالهند في عزلتها عن بقية المجتمع الدولي. |
Al igual que el resto de la comunidad internacional, Nepal espera con interés la pronta conclusión de un tratado amplio, que prohíba los ensayos nucleares en todas las atmósferas. | UN | إن نيبال، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تتطلع الى اﻹبرام العاجل لمعاهدة شاملة تحظر التجارب النووية في جميع المجالات. |
También estamos dispuestos a ayudar a la República Popular Democrática de Corea a mejorar sus relaciones con el resto de la comunidad mundial. | UN | ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي. |
Debemos participar con el resto de la comunidad internacional para encontrar soluciones. | UN | ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول. |
Junto con el resto de la comunidad mundial, Malta celebra los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Cuando se concrete la eliminación de las armas nucleares tendrán la misma condición que el resto de la comunidad internacional. | UN | وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي. |
El Pakistán, como el resto de la comunidad mundial, espera que esta nueva era traiga cambios positivos en el Afganistán. | UN | وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان. |
Cuando se concrete la eliminación de las armas nucleares tendrán la misma condición que el resto de la comunidad internacional. | UN | وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي. |
Hemos actuado en cooperación con nuestros aliados y con el resto de la comunidad internacional para poder alcanzar ese objetivo. | UN | ولتحقيق هذا الهـــدف، ما فتئنا نعمل بالتعــاون مع حلفائنا ومع بقية المجتمع الدولي. |
En aquella ocasión, la República Centroafricana, junto con el resto de la comunidad internacional se comprometió a proteger y a promover los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب. |
Estamos dispuestos a trabajar con el resto de la comunidad internacional y seguiremos aportando nuestra propia contribución a este respecto. | UN | ونحن على استعداد لأن نعمل مع بقية المجتمع الدولي، ولأن نواصل تقديم إسهاماتنا لبلوغ هذه الغاية. |
Pide que el mundo quede libre de armas nucleares, un objetivo que nosotros, al igual que el resto de la comunidad internacional, apoyamos sin reservas. | UN | فهو يدعو لإقامة عالم بلا أسلحة نووية، وهذا هدف نؤيده تأييدا كاملا، شأننا في ذلك شأن بقية المجتمع الدولي. |
Dijo que le parecía que la comunidad musulmana deseaba evolucionar con los tiempos y progresar junto con el resto de la sociedad. | UN | وأشارت إلى أنه يبدو لها أن الطائفة الإسلامية ترغب في مسايرة الزمن وفي المشاركة في مسيرة التقدم مع بقية المجتمع. |
El Día Internacional dedica atención a quienes habitualmente pasan sin ser vistos ni escuchados por el resto de la sociedad. | UN | ويتيح هذا اليوم فرصة لظهور أولئك الذين لا يراهم بقية المجتمع ولا يسمعهم. |
El desconocimiento por el resto de la sociedad de la contribución productiva de la mujer; | UN | إنكار بقية المجتمع لإسهاماتهن الإنتاجية؛ |
Las Naciones Unidas son, por lo tanto, el órgano más adecuado para incrementar el apoyo que los países en desarrollo necesitan del resto de la comunidad internacional. | UN | ولذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي أفضل هيئة لتعزيز الدعم الذي تحتاجــه البلدان الناميــة من بقية المجتمع الدولي. |
Así comienza el proceso de deshumanización y separación del resto de la sociedad humana. | UN | وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري. |