Como país relativamente nuevo nacido en tiempos turbulentos, Croacia siente una afinidad especial con los valores del ideal olímpico. | UN | وكبلد حديث نسبيا ولد خلال فترة اضطرابات فإن كرواتيا لها صلة خاصة بقيم المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
No subestimemos los valores del espíritu olímpico, pues podrían aplicarse muy bien en la gestión de las relaciones internacionales. | UN | دعونا لا نستخف بقيم الروح اﻷولمبية. فهي غنية بإمكانيات التطبيقات ﻹدارة العلاقات الدولية. |
El rendimiento óptimo sostenible reconoce que los valores económicos, sociales y biológicos constituyen la base de los objetivos de ordenación de la pesca. | UN | ومفهوم الغلة المستدامة المثلى تقر بقيم اقتصادية واجتماعية وبيولوجية أساسا ﻷهداف ادارة مصائد اﻷسماك. |
El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. | UN | وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات. |
Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Cada vez se refuerza más la convicción de que la cooperación internacional está dirigida sobre todo por criterios de intereses económicos en detrimento de los valores de la solidaridad y la justicia. | UN | ويتضح بازدياد أن التعاون الدولي تغذيه، إجمالا، المعايير الاقتصادية وحدها، بما يضر بقيم التضامن والعدالة. |
Reafirmando la adhesión a los valores de la libertad, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بقيم الحرية، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛ |
El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. | UN | وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
La República de China ha demostrado en forma constante y a lo largo de muchos años su compromiso con los valores y principios de este órgano. | UN | وما فتئت جمهورية الصين طوال سنوات عديدة تبدي التزامها بقيم ومبادئ هذه الهيئة. |
El objetivo es garantizar que la Convención y las recomendaciones pertinentes de los congresos internacionales se apliquen sin perjuicio de los valores tradicionales del país. | UN | وذكرت أن هناك اهتماما شديدا بضمان تنفيذ الاتفاقية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية، وذلك دون إخلال بقيم اندونيسيا التقليدية. |
En relación con cada uno de los países mencionados se indicaron los valores derivados de la producción doméstica no remunerada, en comparación con los valores del producto interno bruto ordinario. | UN | وجرى عرض القيم المشتقة ﻹنتاج اﻷسر المعيشية غير المدفوع اﻷجر بالمقارنة بقيم اﻹنتاج المحلي اﻹجمالي المعتاد لكل بلد. |
El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. | UN | وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Para concluir, quiero destacar la necesidad de que adoptemos los valores de la seguridad, la paz y la libertad | UN | وختاما أود أن أؤكد على ضرورة اﻷخذ بقيم اﻷمن والسـلام والحريـة كقاعـدة فـي سبيل الوصول إلى فهــم |
El Estado debe desempeñar un activo papel de sensibilización acerca de los valores de tolerancia y no discriminación en las esferas de la religión y de las convicciones. | UN | يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد. |
Las acciones de Armenia son un descarado desafío a toda la humanidad que pone a prueba su conciencia y humanismo, así como la adhesión a los valores seculares del bien y la justicia. | UN | إن أعمال أرمينيا تشكل تحديا وقحا للبشرية جمعاء وامتحانا لضميرها وانسانيتها وإيمانها بقيم الخير والعدالة الخالدة. |
Un niño al que se han inculcado los valores de solidaridad social está sujeto a una especie de contrato social. | UN | فكان الطفل المشبع بقيم التضامن في الجماعة ملزما بشكل من أشكال العقد الاجتماعي. |
vi) conciencien a los ciudadanos de los valores y criterios que imponen los derechos humanos. | UN | `٦` زيادة الوعي العام بقيم واحتياجات حقوق اﻹنسان. |
Anualmente, La Gerencia de valor, participa en cursos de capacitación y asistencia técnica en materia de valor en aduanas. | UN | وفي كل سنة، يشارك مكتب تقدير القيمة في التدريب وفي دورات مساعدة فنية تتعلق بقيم الجمارك. |
Hay dos estudios disponibles sobre el piscardo, con valores de 1,7 y de 3,8 a 5,4 mg/kg, peso húmedo. | UN | وبالنسبة للأسماك الصغيرة كبيرة الرأس توجد دراستان بقيم تتراوح بين 1.7 و 3.8 - 5.4 مغ/كغ. |
Por lo tanto, los parámetros tienen por objeto indicar, en términos de valores de coeficientes decrecientes, los efectos de grandes variaciones de los ingresos durante el año en curso y en la serie de años anteriores. | UN | ولذلك، يفترض أن البارامترات المقدرة تشير، بقيم معامل متناقصة، إلى آثار صدمات الدخل في السنة الجارية والسنوات اللاحقة. |
Ciertas organizaciones no gubernamentales bregaron por una Cumbre Social que estuviese centrada en valores de compasión y solidaridad con los más débiles y los más necesitados. | UN | وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا. |
Es necesario determinar qué rubros pueden medirse a valores razonables y qué rubros no. El establecimiento de indicadores de los sectores ayudará también a determinar los valores razonables de algunos rubros. | UN | وثمة حاجة لتحديد البنود التي يمكن قياسها بقيم عادلة والبنود التي لا يمكن قياسها بهذه القيم. كما أن وضع نقاط مرجعية قطاعية من شأنه أن يساعد في تحديد القيم العادلة لبعض البنود. |
Tanto el Actuario Consultor como la Comisión de Actuarios indicaron que, cuando se expresaba en dólares, el desequilibrio actuarial sólo debía tenerse en cuenta en relación con la magnitud de las obligaciones y no en términos absolutos. | UN | وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين الى أنه لا ينبغي أن يُنظر الى الخلل الاكتواري، المعبر عنه بقيم دولارية، إلا من حيث علاقته بحجم الخصوم وليس بقيم مجردة. |