"بقيَ" - Translation from Arabic to Spanish

    • queda
        
    • quedan
        
    • quedó
        
    • quedaba
        
    • LEDA
        
    Pero intento salvar lo que queda de mi distrito, como sea. Open Subtitles لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من دائرتي بأي طريقة أستطيع
    Si alguno de ustedes se queda, uno de ustedes me tiene que sacar del conmutador. Open Subtitles إن بقيَ أحدكم يجب عليه أن يغيّر لي وظيفتي
    ¡Tú eres lo único que... me queda! Open Subtitles أنتِ الشيء الوحيد الذي بقيَ لي
    De los doce soldados que sobrevivieron al atentado, sólo quedan seis. Open Subtitles من بينِ الجنودِ الاثني عشرَ الناجينَ من تفجيرِ الرتل الخامس، بقيَ ستّةٌ فقط.
    Este pequeño muchacho aquí, se quedó allí cinco minutos, inmóvil. TED كهذا الصبيِّ الذي بقيَ واقفاً يتأمّلُ دونَ حراكٍ لـ 5 دقائق.
    - Mi padre se quedaba en la ciudad, creo que engañando a mi madre. Open Subtitles طفلة جميلة - أبي بقيَ في المدينة، اعتقد أنه عبث قليلاً -
    Porque solo me queda una cosa para decirte. Open Subtitles لأنه هناك شيء واحد فقط بقيَ لأخبرك به
    Si él se queda en el caso, ella también. Open Subtitles ولو بقيَ مسؤولاً عن الحالة، فستبقى هي
    Si se queda en el nivel uno, lo único que necesita es apartarse de puertas, cámaras, tarjetas de seguridad y guardias de seguridad. Open Subtitles الآن ، إذا بقيَ في المستوى الأوّل فأنا بحاجة فقط للبقاء بعيداً عن الأبواب ، والكاميرات وبطاقات الأمن الرئيسية حتى حرّاس الأمن الفعلي
    - Me queda poco en esta vida. Open Subtitles بقيَ لي لحظات في هذا العالم
    Lo único que me queda de mi familia y lo voy a perder todo. Open Subtitles كل ما بقيَ من عائلتي سيختفي قريباً
    Pero si se queda, se muere. Open Subtitles ولكن إذا بقيَ هكذا, فسيموت -ما يريده هو ايكمو
    Es para el último inversor que nos queda. Open Subtitles إلى المُستثمر الأخير الذي بقيَ معنا.
    Sabes lo que pasará si ella se queda contigo. Open Subtitles تعلمين ما سيحدث له لو بقيَ معك؟
    Me quedan seis meses, y luego soy libre. Open Subtitles بقيَ لديّ ستة أشهر في هذا السجن، وبعدها أنا حر
    Está diciendo tonterías de mujeres, señor, pero me alegra ver que todavía quedan unos cuantos idealistas en la Tierra. Open Subtitles إنك تقول هراء عجزة ياسيد، لكني سعيد برؤية أنه مايزال بقيَ عدة أغبياء على الأرض.
    - Quiero saber cuánto tenemos. - Nos quedan 550 dólares. Open Subtitles أريدُ أنّ أعرف بِالظبط كم بقي لدينا - بقيَ لدينا 550 دولار -
    Lo que quedó de ellas no fue vida... ..sino la lista más trivial de hechos mundanos.: Open Subtitles ما بقيَ بعدهم لم يكن حياة ولكن قائمة بِـ أتفه الحقائق الدنيوية
    Averiguando cuál se fue a casa con su mujer... y cuál se quedó atrás para asesinar. Open Subtitles عن طريق معرفة الخائن الذي ذهب إلى البيت مع زوجته.. والذي بقيَ لإرتكاب جريمة القتل
    Bueno, si no le gustaba, ¿cómo es que se quedó todos esos años? Open Subtitles حسناً، إذا لمْ يكن يُعجبه ذلك، إذن لمَ بقيَ هناك طوال كلّ تلك السنوات؟
    Por eso es por lo que se quedaba todo el tiempo en la casa del lago, porque no le dejaste estar en nuestras vidas. Open Subtitles لهذا بقيَ في منزل البحيرة طوال الوقت لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا
    Solo lo he cotejado con la base de ADN de LEDA para ver si conseguimos otra nueva secuencia genética. Open Subtitles فقط بقيَ "المصدر" مع الحمض النووي للمستنسخات الإناث سنرى إن كان سينتج عنه تسلسل تركيبي جديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more