Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. | UN | ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية. |
Se puso de relieve la necesidad de difundir la documentación de las Naciones Unidas en todos los idiomas apropiados. | UN | وكان ثمة تأكيد لضرورة الاضطلاع بتوزيع وثائق اﻷمم المتحدة بكافة اللغات المناسبة. |
La Declaración de Derechos de las Poblaciones Indígenas, una vez aprobada por la Asamblea General, se publicará en todos los idiomas oficiales. | UN | وسينشر إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية بكافة اللغات الرسمية، حال اعتماده من الجمعية العامة. |
Las reuniones habían de celebrarse en todos los idiomas oficiales, conforme a las normas vigentes en las Naciones Unidas. | UN | والاجتماعات يجب أن تتم بكافة اللغات الرسمية وفقا للقواعد الحالية لﻷمم المتحدة. |
sesgada. 37. En conclusión, su delegación celebra las operaciones del Centro de Noticias de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales y las mejoras ya introducidas en el DIP. | UN | 37 - ووفد توغو يرحب في النهاية بتشغيل المركز الجديد للأمم المتحدة بكافة اللغات الرسمية الست، وكذلك بالتحسينات التي أُدخلت بالفعل في إدارة شؤون الإعلام. |
Se prestarían servicios de conferencias en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وخدمة المؤتمرات سوف توفر بكافة اللغات الرسمية لدى اﻷمم المتحدة. |
Si se dispone de tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones estarán disponibles en todos los idiomas durante el período de sesiones. | UN | وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهناً بتوفر الوقت الكافي لترجمتها. |
Siempre que se disponga de tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en todos los idiomas de trabajo. | UN | وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها. الحواشي |
Un sitio de la UNCTAD en Internet en todos los idiomas oficiales sigue siendo un objetivo a largo plazo. | UN | ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل. |
Reconociendo la importancia de los medios electrónicos y las versiones impresas de los documentos disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم بأهمية الوثائق المطبوعة والإلكترونية المتاحة بكافة اللغات الرسمية للأمم المتحدة، |
La información debe proporcionarse, además, en todos los idiomas hablados en el país. | UN | ويجب، كذلك، توفير المعلومات بكافة اللغات التي يتكلّمها سكان البلد. |
En primer lugar, se adelantaría al texto de trabajo revisado que por razones técnicas está disponible en todos los idiomas de trabajo únicamente después de que haya terminado el segmento pertinente del período de sesiones de la Conferencia. | UN | أولاً، ستسبق هذه الورقة النص المتداول المعدّل الذي لا يتوفر في العادة، ﻷسباب تقنية، بكافة اللغات إلا بعد اختتام الجزء ذي الصلة من مؤتمر نزع السلاح. |
Esperamos con interés que la Oficina aumente sus esfuerzos en esta esfera a fin de poder disponer de todas sus publicaciones sobre este tema, incluido el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى أن يكثف المكتب جهوده لكي يتاح ما ينشره من معلومات في هذا الميدان بما في ذلك حولية لجنة القانون الدولي بكافة اللغات الرسمية باﻷمم المتحدة. |
Varias delegaciones lamentaron, en cambio, el hecho de que el informe del Secretario General no hubiese estado disponible en todos los idiomas oficiales y no se hubiese distribuido en su forma definitiva e impreso a tiempo. | UN | 30 - ومن ناحية أخرى، لاحظ عدد من الوفود، بكل أسف، أن تقرير الأمين العام لم يقدم بكافة اللغات الرسمية، وأنه لم يُتح في قالب نهائي وصيغة مطبوعة في الوقت المناسب. |
Todos los demás documentos oficiales del Comité se publicarán en los idiomas de trabajo y, por decisión del Consejo, cualesquiera de ellos podrán publicarse en todos los idiomas oficiales del Consejo. | UN | وتصدر كافة الوثائق الرسمية الأخرى للجنة بلغات العمل ويجوز، إذا قرر المجلس ذلك، إصدار أي منها بكافة اللغات الرسمية للمجلس. |
Desde 2004 pueden consultarse documentos oficiales en todos los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas, pero ello es sólo un aspecto de las actividades que se realizan para lograr el objetivo de la paridad. | UN | 39 - وظلت الوثائق الرسمية بكافة اللغات الرسمية متاحة من خلال الموقع الشبكي للأمم المتحدة منذ عام 2004، غير أن ذلك لا يشكل إلا جانبا واحدا من جوانب التقدم باتجاه تحقيق هدف التكافؤ. |
La frecuencia del uso de MS Word aumenta diariamente y en las próximas semanas se prevé lograr que todos los documentos en todos los idiomas, se procesen con el formato MS Word. | UN | ويزداد استخدام MS Word كل يوم وسيتحقق خلال الأسابيع القليلة القادمة الإنتاج التام لجميع الوثائق الجديدة بكافة اللغات باستخدام ذلك البرنامج. |
Las nuevas directrices no figuran en el informe del Comité de 1999 (A/54/40), dado que había que verificar minuciosamente el texto en todos los idiomas. | UN | ولم تنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في تقرير اللجنة لعام 1999 (A/54/40)، وذلك لضرورة التحقق بدقة من النص بكافة اللغات. |
Las nuevas directrices no figuran en el informe del Comité de 1999 (A/54/40), dado que había que verificar minuciosamente el texto en todos los idiomas. | UN | ولم تنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في تقرير اللجنة لعام 1999 (A/54/40)، وذلك لضرورة التحقق بدقة من النص بكافة اللغات. |
La ONU en pocas palabras, una guía breve, de fácil lectura sobre las Naciones Unidas, que está destinada a un público más general se produce en los seis idiomas a bajo costo y se actualiza según la demanda. | UN | ويُنتج حاليا الدليل المقتضب وسهل القراءة بشأن اﻷمم المتحدة، المعنون " اﻷمم المتحدة بإيجاز " بكافة اللغات الست ويجرى استكماله كلما اقتضى الطلب عليه إعداد نسخ إضافية. |