"بكلمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • palabras
        
    • declaraciones
        
    • de la palabra
        
    • discursos
        
    • intervinieron
        
    • alocuciones
        
    • pronunciaron
        
    • letra
        
    • letras
        
    • en términos
        
    A comienzos de mes, en la Casa Blanca, me impresionaron las palabras de los líderes de Israel y Palestina. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، وفي البيت الأبيض، تأثرت بكلمات كل من القادة الإسرائيليين والفلسطينيين.
    O en otras palabras, ¿la tecnología nos ayudará a resolver esta crisis laboral global? TED أو بكلمات أخرى، هل ستساعدنا التقنية في حل هذه الأزمة العالمية بالعمالة؟
    Entonces en otras palabras, mientras las células tengan una gruesa capa de ácido siálico, se ven fabulosas, ¿verdad? TED لذا بكلمات أخرى، طالما ترتدي خلايانا معطفًا سميكًا من حمض السياليك، فإنها تبدو رائعة، صحيح؟
    Hicieron también declaraciones los observadores de Sri Lanka, el Ecuador, Croacia, Francia, Estonia, Marruecos, Colombia, Suiza, Israel y Noruega. UN وأدلى بكلمات أيضا المراقبون عن سري لانكا وإكوادور وكرواتيا وفرنسا وإستونيا والمغرب وكولومبيا وسويسرا وإسرائيل والنرويج.
    Sin embargo, los directores regionales harán declaraciones breves en que pasarán revista sucintamente a la situación en su región y harán comentarios sobre los programas por países respectivos. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    En otras palabras, los humanos no son juguetes de las fuerzas cósmicas, sino usuarios de las fuerzas cósmicas. TED بكلمات أخرى، إن البشر ليسوا مجرد ألعوبة في يد القوى الكونية، إننا مستعمِلون لقوى الكون.
    No intentes confundirme con palabras largas, Henry Morlar. Es tonto de nacimiento. Open Subtitles ، لا تحاول تشويشى بكلمات طويلة . يا هنرى مورلار
    ¿No sería más sensillo ir y tomarla entre tus brazos, susurrarle palabras de amor, palabras comunes y corrientes? Open Subtitles لن يكو ن سهلا ان تذهب وتاخذها بين ذراعيك تهمس بكلمات الحب كلمات كل يوم
    Si Dean y Leanne se pusieran de pie en este momento y gritasen esas terribles palabras de odio, ¿podríamos culparlos? Open Subtitles إذا كان بوسع دين وليان أن يقفا الآن ويصرخا بكلمات الكراهية السيئة تلك هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟
    En otras palabras... .¿perdemos millones hasta que algo que nunca ha sucedido antes... suceda? Open Subtitles بكلمات أخرى نفقد الملايين لأشياء لم تحدث من قبل قبل أن يحدث
    No cumpliría con mi deber si no dijera unas palabras de felicitación al Comité Especial contra el Apartheid. UN وسأكون مقصرا في واجبي إذا لم أتقدم في الختام بكلمات التهنئة الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    En este sentido, quiero recordar las palabras de un gran escritor ruso, Fyodor Dostoyevsky, conectado con Belarús por nacimiento, quien dijo una vez que la belleza y la nobleza de las relaciones humanas podrían salvar al mundo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الكاتب الروسي العظيم فيودور ديستوفسكي، الذي يرتبط ببيلاروس عن طريق المولد. لقد أعلن ذات مرة أن جمال ونُبل العلاقات الانسانية من شأنهما أن ينقذا العالم.
    Permítaseme cerrar esta intervención con palabras que alguna vez pronunciara en este país anfitrión Eleanor Roosevelt: UN أختتم بياني بكلمات سيدة جليلة من البلد المضيف وهي اليانور روزفيلت.
    Al pronunciar estas palabras, no puedo dejar de pensar en una frase del escritor francés Albert Camus: UN ولا يسعني، ان أقول هذا، إلا أن أفكر بكلمات الكاتب الفرنسي ألبير كامو:
    Sin embargo, los directores regionales harán declaraciones breves en que pasarán revista sucintamente a la situación en su región y harán comentarios sobre los programas por países respectivos. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    Dado que el Comité ha recibido una presión considerable de algunos miembros de la comunidad internacional, el Presidente alienta a las delegaciones a que formulen declaraciones sobre esta cuestión. UN وبما أن اللجنة تتعرض لضغوط شديدة من جانب جهات معينة من المجتمع الدولي، فهو يشجﱢع اﻷعضاء على أن يستعدوا لﻹدلاء بكلمات بشأن البند قيد النظر.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para alentar a los representantes que harán uso de la palabra en el diálogo oficioso interactivo a que no lean declaraciones escritas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشجع الممثلين الذين سيدلون بكلمات في الحوار التفاعلي غير الرسمي أن يقرأوا بيانات معدة سلفا.
    También hicieron declaraciones los observadores de Belarús, el Afganistán, Honduras, Argelia, Indonesia, el Togo, el Líbano y Santa Lucía. UN كما أدلى بكلمات المراقبون عن بيلاروس وأفغانستان وهندوراس والجزائر وإندونيسيا وتوغو وسانت لوسيا ولبنان.
    Posteriormente, los delegados hicieron uso de la palabra en el siguiente orden: Bulgaria, Grecia, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Turquía. UN ثم أدلى المندوبون بكلمات في الاجتماع بحسب الترتيب التالي: بلغاريا، اليونان، بولندا، رومانيا، سلوفاكيا، تركيا.
    Aunque algunos jueces acostumbran dar un breve discurso explicatorio al jurado, no habrá discursos preliminares en nombre de la fiscalía ni de la defensa. UN بالرغم من أن بعض القضاة يفضلون توجيه حديث توضيحي قصير الى هيئة المحلفين، فإن اﻹدعاء أو الدفاع لا يدلي بكلمات استهلالية.
    intervinieron también los observadores de Sudáfrica, Kenya y Suecia. UN وأدلى بكلمات أيضا المراقبون عن جنوب أفريقيا وكينيا والسويد.
    La Conferencia agradeció sus alocuciones en tanto que manifestaciones de apoyo a sus esfuerzos como único foro de negociación multilateral en la esfera del desarme. UN ورحب المؤتمر بكلمات هذه الشخصيات التي رأى فيها دعماً للجهود الحثيثة التي يبذلها المؤتمر بصفته المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح.
    70. En la ceremonia de clausura se dio lectura a la expresión de agradecimiento, se entregaron los certificados de participación, y se pronunciaron los discursos de clausura. UN 70- ألقيت في حفل الاختتام عبارات الشكر، وسلمت شهادات الحضور وتم الإدلاء بكلمات الاختتام.
    No era consciente de la letra ni del lenguaje soez en la canción. Open Subtitles لم أكن على علم بكلمات الأغنية هذه. وباللغة التي احتوتها هذه الأغنية لذا، أنا أعتذر
    Solo algunas canciones expertas con letras que acaban antes de ponerse interesantes. Open Subtitles فقط بعض الأغاني الماكرة بكلمات تلاشت قبل أن تصبح جيدة
    Ahora, en términos sencillos, en la Unidad de Análisis usamos la ciencia del comportamiento, la investigación, los casos, y el entrenamiento para cazar monstruos. Open Subtitles الان بكلمات بسيطة في وحدة تحليل السلوك نستخدم العلم السلوكي و الأبحاث,القضايا و التدريب السلوكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more