"بلاغين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos comunicaciones
        
    • dos comunicados
        
    • comunicados de
        
    • de las comunicaciones
        
    También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    dos comunicaciones relativas a Dinamarca han sido declaradas inadmisibles. UN وقد أعلنت عدم قبول بلاغين متعلقين بالدانمرك.
    Desde que se aprobaron, las directrices de la Convención Marco iniciales, después revisadas, han servido para ese fin, ya que las Partes las han utilizado para dos comunicaciones nacionales. UN ومنذ أن وضعت المبادئ التوجيهية اﻷصلية ثم نقحت، أدت هذا الغرض بقدر ما أن اﻷطراف استخدمتها لتقديم بلاغين وطنيين اثنين.
    En 2001 el Relator Especial envió dos comunicaciones a los Gobiernos de Guatemala y Sri Lanka. UN وقد أرسل المقرر الخاص بلاغين في عام 2001 إلى حكومتي غواتيمالا وسري لانكا.
    El Centro de Información de Rabat emitió dos comunicados de prensa que se distribuyeron a funcionarios públicos, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación. UN المغرب: أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط بلاغين صحفيين وزعا على المسؤولين والمنظمة غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    En el 36º período de sesiones el Comité adoptó medidas en relación con dos comunicaciones. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن بلاغين.
    En otras dos comunicaciones nacionales se indican las posibilidades de cofinanciación para un solo proyecto en cada país. UN وفي بلاغين آخرين منها، يُشار إلى إمكانات التمويل المشترك في إطار مشروع واحد فقط في كل بلد.
    En el período de cuatro años se enviaron dos comunicaciones referidas a grupos particulares. UN أُرسل نحو بلاغين خلال فترة الأربع سنوات التي تشمل فئات معينة.
    El Gobierno respondió a dos comunicaciones, lo que representa el 25% de las comunicaciones enviadas. UN وردَّت الحكومة على بلاغين منها، وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 25 في المائة من البلاغات المرسَلة.
    El Gobierno respondió a dos comunicaciones, lo que representa un 14% de las comunicaciones enviadas. UN وردّت الحكومة على بلاغين منها وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 14 في المائة من البلاغات المرسلة.
    El Comité recibió dos comunicaciones en relación con la medida de notificación de viajes que estaba en vigor a la sazón. UN وتلقت اللجنة بلاغين فيما يتعلق بتدبير الإخطار بالسفر الذي كان سريا في ذلك الوقت.
    No obstante, en dos comunicaciones anteriores contra Suiza el Comité llegó a la conclusión de que el regreso forzoso de los autores a Turquía no vulneraría el artículo 3 de la Convención. UN غير أن اللجنة، في بلاغين سابقين ضد سويسرا، خلصت إلى أن إعادة أصحاب شكوى قسراً إلى تركيا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones declaró admisibles dos comunicaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين.
    Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones declaró admisibles dos comunicaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين.
    El Comité observó violaciones del Pacto por Angola en sus dictámenes sobre dos comunicaciones individuales. UN وثبت للجنة في آرائها بشأن بلاغين فرديين انتهاك أنغولا لأحكام العهد.
    537. Durante el período que se examina, se declararon admisibles dos comunicaciones para el examen en cuanto al fondo. UN 537- وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلن عن قبول النظر في بلاغين على أساس وقائعهما الموضوعية.
    537. Durante el período que se examina, se declararon admisibles dos comunicaciones para el examen en cuanto al fondo. UN 537- وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلن عن قبول النظر في بلاغين على أساس وقائعهما الموضوعية.
    116. La Relatora Especial transmitió al Gobierno de China dos comunicaciones acerca de violaciones del derecho a la vida, en nombre de las personas que se indican a continuación. UN البلاغات المرسلة 116- أرسلت المقررة الخاصة بلاغين بشأن انتهاك الحق في الحياة إلى حكومة الصين نيابة عن الأشخاص التالين.
    206. En el 26º período de sesiones el Comité decidió suspender el examen de dos comunicaciones y declaró una comunicación admisible, que se examinaría en cuanto al fondo. UN 206- وفي الدورة السادسة والعشرين قررت اللجنة إيقاف النظر في بلاغين وأعلنت مقبولية بلاغ واحد للنظر فيه على أسس موضوعية.
    v) Pilar Noriega y Digna Ochoa, abogadas del Centro de Derechos Humanos " Miguel Agustín Pro Juárez " (PRODH) y miembros del Frente Nacional de Abogados Democráticos, amenazadas de muerte a través de dos comunicados anónimos dejados en la sede de PRODH. UN `٥` بيلار نورييغا ودينيا أوتشوا، محاميتا مركز حقوق اﻹنسان " ميغيل أوغستين بروخوارز " وعضوا الجبهة الوطنية للمحامين الديمقراطيين، اللتان هددتا بالموت بواسطة بلاغين مجهولي الهوية تركا في مقر المركز المذكور.
    El 24 de octubre y el 20 de noviembre de 2000, el Comité emitió otros dos comunicados de prensa en que se identificaba a las entidades financieras que quedaban comprendidas en las disposiciones mencionadas de la resolución 1267 (1999). UN وفـــــي 24 تشريــــن الأول/أكتوبر و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت اللجنة بلاغين صحفيين إضافييــــن، حددت فيهما الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القرار 1267 (1999) السالفة الذكر.
    El Comité había constatado la violación del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con dos de las comunicaciones recibidas. UN ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more