También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. | UN | وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية. |
dos comunicaciones relativas a Dinamarca han sido declaradas inadmisibles. | UN | وقد أعلنت عدم قبول بلاغين متعلقين بالدانمرك. |
Desde que se aprobaron, las directrices de la Convención Marco iniciales, después revisadas, han servido para ese fin, ya que las Partes las han utilizado para dos comunicaciones nacionales. | UN | ومنذ أن وضعت المبادئ التوجيهية اﻷصلية ثم نقحت، أدت هذا الغرض بقدر ما أن اﻷطراف استخدمتها لتقديم بلاغين وطنيين اثنين. |
En 2001 el Relator Especial envió dos comunicaciones a los Gobiernos de Guatemala y Sri Lanka. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص بلاغين في عام 2001 إلى حكومتي غواتيمالا وسري لانكا. |
El Centro de Información de Rabat emitió dos comunicados de prensa que se distribuyeron a funcionarios públicos, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación. | UN | المغرب: أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط بلاغين صحفيين وزعا على المسؤولين والمنظمة غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
En el 36º período de sesiones el Comité adoptó medidas en relación con dos comunicaciones. | UN | وفي الدورة السادسة والثلاثين، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن بلاغين. |
En otras dos comunicaciones nacionales se indican las posibilidades de cofinanciación para un solo proyecto en cada país. | UN | وفي بلاغين آخرين منها، يُشار إلى إمكانات التمويل المشترك في إطار مشروع واحد فقط في كل بلد. |
En el período de cuatro años se enviaron dos comunicaciones referidas a grupos particulares. | UN | أُرسل نحو بلاغين خلال فترة الأربع سنوات التي تشمل فئات معينة. |
El Gobierno respondió a dos comunicaciones, lo que representa el 25% de las comunicaciones enviadas. | UN | وردَّت الحكومة على بلاغين منها، وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 25 في المائة من البلاغات المرسَلة. |
El Gobierno respondió a dos comunicaciones, lo que representa un 14% de las comunicaciones enviadas. | UN | وردّت الحكومة على بلاغين منها وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 14 في المائة من البلاغات المرسلة. |
El Comité recibió dos comunicaciones en relación con la medida de notificación de viajes que estaba en vigor a la sazón. | UN | وتلقت اللجنة بلاغين فيما يتعلق بتدبير الإخطار بالسفر الذي كان سريا في ذلك الوقت. |
No obstante, en dos comunicaciones anteriores contra Suiza el Comité llegó a la conclusión de que el regreso forzoso de los autores a Turquía no vulneraría el artículo 3 de la Convención. | UN | غير أن اللجنة، في بلاغين سابقين ضد سويسرا، خلصت إلى أن إعادة أصحاب شكوى قسراً إلى تركيا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones declaró admisibles dos comunicaciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين. |
Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones declaró admisibles dos comunicaciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين. |
El Comité observó violaciones del Pacto por Angola en sus dictámenes sobre dos comunicaciones individuales. | UN | وثبت للجنة في آرائها بشأن بلاغين فرديين انتهاك أنغولا لأحكام العهد. |
537. Durante el período que se examina, se declararon admisibles dos comunicaciones para el examen en cuanto al fondo. | UN | 537- وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلن عن قبول النظر في بلاغين على أساس وقائعهما الموضوعية. |
537. Durante el período que se examina, se declararon admisibles dos comunicaciones para el examen en cuanto al fondo. | UN | 537- وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلن عن قبول النظر في بلاغين على أساس وقائعهما الموضوعية. |
116. La Relatora Especial transmitió al Gobierno de China dos comunicaciones acerca de violaciones del derecho a la vida, en nombre de las personas que se indican a continuación. | UN | البلاغات المرسلة 116- أرسلت المقررة الخاصة بلاغين بشأن انتهاك الحق في الحياة إلى حكومة الصين نيابة عن الأشخاص التالين. |
206. En el 26º período de sesiones el Comité decidió suspender el examen de dos comunicaciones y declaró una comunicación admisible, que se examinaría en cuanto al fondo. | UN | 206- وفي الدورة السادسة والعشرين قررت اللجنة إيقاف النظر في بلاغين وأعلنت مقبولية بلاغ واحد للنظر فيه على أسس موضوعية. |
v) Pilar Noriega y Digna Ochoa, abogadas del Centro de Derechos Humanos " Miguel Agustín Pro Juárez " (PRODH) y miembros del Frente Nacional de Abogados Democráticos, amenazadas de muerte a través de dos comunicados anónimos dejados en la sede de PRODH. | UN | `٥` بيلار نورييغا ودينيا أوتشوا، محاميتا مركز حقوق اﻹنسان " ميغيل أوغستين بروخوارز " وعضوا الجبهة الوطنية للمحامين الديمقراطيين، اللتان هددتا بالموت بواسطة بلاغين مجهولي الهوية تركا في مقر المركز المذكور. |
El 24 de octubre y el 20 de noviembre de 2000, el Comité emitió otros dos comunicados de prensa en que se identificaba a las entidades financieras que quedaban comprendidas en las disposiciones mencionadas de la resolución 1267 (1999). | UN | وفـــــي 24 تشريــــن الأول/أكتوبر و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت اللجنة بلاغين صحفيين إضافييــــن، حددت فيهما الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القرار 1267 (1999) السالفة الذكر. |
El Comité había constatado la violación del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con dos de las comunicaciones recibidas. | UN | ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين. |