"بلدان أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • países miembros
        
    • Estados miembros
        
    • países que son miembros
        
    • países de
        
    • otros miembros
        
    En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة.
    Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. UN وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Hasta la fecha, seis países del g7+ han emprendido una evaluación de la fragilidad, y otros países miembros tienen la intención de hacerlo. UN وحتى الآن أجرى ستة بلدان من مجموعة الدول الهشة السبع الموسعة تقييما للهشاشة، وتعتزم بلدان أعضاء أخرى أن تحذو حذوها.
    En consonancia con ello, y con los fines del Decenio, varios países miembros de la ASEAN han convenido en someter diversos asuntos a la Corte Internacional de Justicia. UN وتمشيا مع الميثاق ومقاصد العقد اتفقت عدة بلدان أعضاء في الرابطة على تقديم بعض المسائل الى محكمة العدل الدولية.
    También participaron en dicha evaluación representantes de nueve Estados miembros, que eran donantes efectivos o potenciales. UN وشارك في التقييم ممثلو 9 بلدان أعضاء من البلدان المانحة حاليا أو المانحة المحتملة.
    29. Por otra parte, Francia ha concertado tratados de extradición con países limítrofes, en particular con países miembros de la Unión Europea. UN ٩٢- ومن ناحية أخرى، عقدت فرنسا معاهدات لتسليم المجرمين مع بلدان مجاورة، وبخاصة مع بلدان أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Seis países miembros de la ASEAN UN ستة بلدان أعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    países miembros del ILPES UN بلدان أعضاء في معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي
    Para concluir, quisiera mencionar que el Gobierno de Vanuatu, al igual que los gobiernos de otros países miembros, se compromete a lograr que nuestras aspiraciones mundiales para los niños se vean satisfechas. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن حكومة فانواتو، شأنها شأن بلدان أعضاء أخرى، ملتزمة بكفالة تحقيق رؤيتنا العالمية للطفل.
    Varios países miembros de la ASEAN son ya partes en algunos de los 12 convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo. UN أصبحت عدة بلدان أعضاء في الرابطة بالفعل أطرافا في بعض الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    Proyecto experimental sobre inventarios de generación de desechos peligrosos en algunos países miembros UN مشروع تجريبي لحصر النفايات الخطرة المتولدة لدى بلدان أعضاء منتقاة
    Varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de concertar un acuerdo regional de asistencia jurídica mutua. UN وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء في الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Además, ocho países miembros aprobaron y firmaron el Memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe*. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت ثمانية بلدان أعضاء مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي* ووقعتها.
    Así pues, ahí radica la diferencia sustancial -- y repito, sustancial -- entre las aspiraciones de los países africanos y las de otros países miembros. UN لذا، هناك فرق جوهري، أكرر، جوهري، بين طموحات البلدان الأفريقية وطموحات بلدان أعضاء أخرى.
    A la sesión informativa asistieron representantes de las misiones de seis países miembros de la OTAN. UN وحضر الاجتماع ممثلون من بعثات ستة بلدان أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Hasta el momento, 10 países miembros del Organismo Internacional de Energía se han comprometido formalmente a aplicar el acuerdo; UN وقد التزمت عشرة بلدان أعضاء في وكالة الطاقة الدولية رسمياً حتى الحين بتنفيذ الاتفاق؛
    Aunque no se dispone de cifras exactas, Suiza viene participando desde hace cierto tiempo, con países miembros del Consejo de Europa, en actividades de asistencia judicial recíproca, extradición, asistencia accesoria y remisión de actuaciones penales. UN وعلى الرغم من عدم وجود أرقام دقيقة، فقد اشتركت سويسرا في الفترة الأخيرة في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والمساعدة التكميلية ونقل الإجراءات مع بلدان أعضاء في مجلس أوروبا.
    Con arreglo al programa, seis países miembros comparten los costos de las obras de construcción de infraestructura. UN وفي إطار هذا البرنامج، تتقاسم ستة بلدان أعضاء تكاليف بناء البِنى التحتية الصلبة.
    En la producción de programas trabaja un equipo de especialistas procedentes de varios países miembros de la Asociación de Usuarios, que en el último año ha incorporado nuevos socios hasta un total de 164. UN ويتولى اعداد البرامج فريق من الاخصائيين من عدة بلدان أعضاء في جمعية المستعملين التي انضم اليها في العام الماضي مشتركون جدد ليصبح بذلك عدد أعضائها ١٦٤ عضوا.
    Si en la exportación participan varios Estados miembros de la Unión Europea, se deberá consultar a las autoridades correspondientes. UN وإذا ما كان عدة بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركين في تصديرها، ينبغي لسلطات هذه البلدان التشاور.
    Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. UN المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Al igual que en muchos países desarrollados y en desarrollo del mundo, en los países de Asia occidental se está emprendiendo la privatización, aunque a un ritmo muy lento. UN وكما هو الحال في العديد من الدول المتقدمة والنامية في العالم، يجري تطبيق سياسة الخصخصة في عدة بلدان أعضاء في اﻹسكوا، وإن كان ببطء شديد.
    El debate continuó con declaraciones de los miembros del Consejo seguidas de las de otros miembros de las Naciones Unidas. UN وتواصلت المناقشة ببيانات من أعضاء المجلس، تلتها بيانات ممثلين بلدان أعضاء في الأمم ا لمتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more