En este sentido, reconocemos la necesidad de que África esté debidamente representada, es decir, que haya países africanos entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | وفي هذا الشأن، ندرك ضرورة تمثيـــل أفريقيا التمثيل المناسب، أي أن تصبح بلدان أفريقية أعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
Muchos países africanos se ven marginados en un entorno internacional de integración acelerada. | UN | ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع. |
Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. | UN | فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة. |
Asistieron a la reunión 60 representantes de las organizaciones no gubernamentales de diversos países africanos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 60 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من بلدان أفريقية مختلفة. |
Además, están aumentando las inversiones extranjeras directas de otros países de África y, en particular, de Ghana y de Sudáfrica. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد الاستثمار المباشر اﻷجنبي من بلدان أفريقية أخرى، وبوجه خاص، من جنوب أفريقيا وغانا. |
También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. | UN | كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية. |
Aproximadamente cinco países africanos proyectan presentar antes del fin del año 2000 un programa finalizado. | UN | وتخطط خمسة بلدان أفريقية معينة أخرى لتقديم برنامج مستكمل قبل نهاية عام 2000. |
Desde 1998, nueve países africanos han participado en actividades de cooperación técnica de este tipo. | UN | ومنذ عام 1998، شاركت تسعة بلدان أفريقية في مثل هذه الأنشطة للتعاون التقني. |
También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. | UN | ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال. |
Además, seis países africanos participan en un programa de educación sobre el agua. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشارك ست بلدان أفريقية في برنامج للتوعية المائية. |
Ese enfoque ha resultado exitoso en otros países africanos, entre ellos, Marruecos, Uganda y Rwanda. | UN | ولقد ثبت نجاح هذا النهج في بلدان أفريقية أخرى تتضمن المغرب وأوغندا ورواندا. |
Varios países africanos también están utilizando el sistema aduanero automatizado introducido por la UNCTAD. | UN | وتستخدم عدة بلدان أفريقية أيضا النظام الآلي للبيانات الجمركية، الذي أنشأته الأونكتاد. |
La Sección de Alfabetización y Educación No Formal continúa recibiendo numerosas solicitudes de ejemplares de esos folletos de parte de varios países africanos. | UN | ويواصل قسم محو الأمية والتعليم غير النظامي تلقي طلبات عديدة من بلدان أفريقية مختلفة للحصول على نسخ من هذه الكتيبات. |
Algunos países asiáticos y árabes, así como de otras regiones en desarrollo, cooperaban más estrechamente con los países africanos. | UN | وتتعاون بعض البلدان الآسيوية والعربية، وكذلك بلدان في مناطق نامية أخرى تعاوناً أوثق مع بلدان أفريقية. |
La República Bolivariana de Venezuela, en su calidad de defensora de la cooperación Sur-Sur, colabora con varios países africanos. | UN | وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية. |
Asimismo, observamos que se organizó una misión del Consejo de Seguridad visitó cinco países africanos. | UN | ونلاحظ أيضا أنه تم تنظيم بعثة تابعة لمجلس الأمن لزيارة خمسة بلدان أفريقية. |
Durante los años 2008, 2009, 2010 y 2011, varios países africanos han conmemorado el cincuentenario de su acceso a la independencia. | UN | خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال. |
Varios países africanos, como Sudáfrica y Marruecos, servían de buenos ejemplos para Libia sobre la manera de lograr la reconciliación nacional. | UN | وأشار إلى أن بلدان أفريقية مثل جنوب أفريقيا والمغرب قدمت لليبيا أمثلة جيدة على كيفية تحقيق المصالحة الوطنية. |
Muchos países de África y otros países del tercer mundo, incluido el mío, aún se enfrentan a graves problemas económicos. | UN | ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة وغيرها من بلدان العالم الثالث، ومن بينها بلدي، تواجه مشاكل اقتصادية عنيفة. |
Ha comenzado una labor similar en Malí y se ha planeado hacer lo propio respecto de otros países de África. | UN | وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى. |
Particularmente ilustrativo resulta el hecho de que casi el 70% de los regímenes de sanciones actualmente vigentes se concentre en países de África. | UN | ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية. |
La misma delegación añadió que al centrar sus esfuerzos en los países del África subsahariana, el Fondo no debería olvidar las necesidades de los países centroamericanos. | UN | ولاحظ الوفد نفسه أيضا أن الصندوق ينبغي ألا ينسى احتياجات بلدان أمريكا الوسطى عند تركيز جهوده على بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى. |
A este respecto se ha observado una evolución favorable, en particular en varios Estados africanos. | UN | ولوحظ حدوث تطورات إيجابية، بما في ذلك في عدة بلدان أفريقية. |
Challenges and opportunities in ICT Enabled Trade in six African Countries | UN | تحديات وفرص التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ستة بلدان أفريقية |