"بلد لآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un país a otro
        
    • distintos países
        
    • país a país
        
    • unos países a otros
        
    • cada país
        
    • diferentes países
        
    • países y
        
    • uno a otro país
        
    • variado
        
    • según los países
        
    En varias propuestas de negociación se planteó que el coeficiente suizo debería variar de un país a otro en función del arancel medio inicial. UN وأشار العديد من مقترحات التفاوض إلى أن المعامل السويسري من المفروض أن يتغير من بلد لآخر حسب متوسط التعريفة الأصلية.
    Los regímenes de propiedad varían de un país a otro, y no puede suponerse que todos ellos incluyan la noción de bienes comunes. UN وإن نظم الملكية تختلف من بلد لآخر ولا يمكن الافتراض بأنها تغطي جميعها مفهوم الملكية المشتركة.
    La distribución de la población católica difiere considerablemente de un país a otro y de un continente a otro. UN ويختلف توزيع السكان الكاثوليك اختلافاً شديداً من بلد لآخر ومن قارة إلى أخرى.
    Reconocemos que la función apropiada del Estado en las economías con orientación de mercado variará de un país a otro. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    El nivel de cooperación de los gobiernos y su respuesta ante las preocupaciones y exigencias de la comunidad de derechos humanos varían en los distintos países. UN إن مستوى التعاون الذي تقدمه الحكومات واستجابتها لشواغل ومطالب مجتمع حقوق الإنسان يختلف من بلد لآخر.
    Reconocemos que la función apropiada del Estado en las economías con orientación de mercado variará de un país a otro. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    Algunas comisiones garantizaban la amnistía pero otras no. Los resultados logrados por las comisiones variaban de un país a otro. UN وتوفر بعض اللجان تأكيدات بالعفو ولا تستطيع ذلك لجان أخرى. وتتباين النتائج التي حققتها هذه اللجان من بلد لآخر.
    La cantidad de mercurio liberada por estas vías varía de un país a otro. UN وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر.
    Sin embargo, esas proporciones varían mucho de un país a otro. UN وتتفاوت هذه النسب بشكل كبير، مع هذا، من بلد لآخر.
    Asimismo la Protección de las Fronteras también asegura el cumplimiento del derecho de toda persona a trasladarse de un país a otro. UN وبالمثل، يكفل حرس الحدود أيضا الامتثال لحق الفرد في الانتقال من بلد لآخر.
    Los procedimientos de registro y la estructura de las estadísticas diferían de un país a otro y, por consiguiente, los datos cuantitativos podían ser equívocos. UN كذلك فإن إجراءات التسجيل وبنى الإحصاءات تختلف من بلد لآخر وبالتالي قد تكون البيانات الكمية مضللة.
    El nivel educativo de los migrantes y los no migrantes difiere en forma significativa de un país a otro. UN ويتباين المستوى التعليمي للمهاجرين وغير المهاجرين تباينا واسعا من بلد لآخر.
    Esos criterios difieren considerablemente de un país a otro. UN وتتباين هذه المعايير تباينا ملحوظا من بلد لآخر.
    Las consecuencias de esas políticas parecían diferir considerablemente de una región a otra y de un país a otro. UN ويبدو أن أثر هذه السياسات يختلف اختلافاً شديداً من منطقة لأخرى ومن بلد لآخر.
    Por lo general, si bien los países en desarrollo pueden tener objetivos comunes, las prioridades dentro de los objetivos pueden variar de un país a otro. UN وبوجه عام، يمكن أن تكون للبلدان النامية أهداف مشتركة، ولكن الأولويات المحددة في إطار هذه الأهداف يمكن أن تتفاوت من بلد لآخر.
    La orientación de las distintas políticas fiscales actuales varía significativamente de un país a otro. UN فالسياسات المالية المتخذة حاليا تختلف اختلافا كبيرا من بلد لآخر.
    La descentralización, al igual que la democracia, no es un modelo estático, que se puede transferir fácilmente de un país a otro. UN فاللامركزية مثلها مثل الديمقراطية ليست نموذجاً جامداً يمكن نقله بسهولة من بلد لآخر.
    Ellos varían de un país a otro en función de las condiciones ambientales y del nivel de protección que procura obtener la sociedad local. UN حيث أن هذه الحدود تختلف من بلد لآخر طبقاً للظروف المحلية وطبقاً لمستوى الحماية الذي ينشدة المجتمع المحلي في كل بلد.
    Puede haber grandes diferencias entre los distintos países en cuanto al número de factores y la manera en que se relacionan. UN ومن الممكن أن يكون هناك اختلاف كبير من بلد لآخر بين عدد هذه العوامل وطريقة تأثيرها مجتمعة.
    Aunque la situación también varía de país a país, en general ha mejorado sustancialmente. UN وقد حققت الأوضاع منذئذ تحسنا ملموسا وإن تفاوتت من بلد لآخر.
    El grado de eficacia de los GTNU ha variado mucho de unos países a otros debido a su diversidad en lo que respecta a la estructura, la frecuencia de sus reuniones y la composición de cada grupo. UN وكان أداء هذه الأفرقة متبايناً إلى حد كبير من بلد لآخر من حيث الهياكل وتواتر الاجتماعات والعضوية.
    Es evidente que no se puede encontrar ni se debería buscar una solución única para todos los países interesados, ya que el contexto de cada país varía. UN ومن البديهي أنه لا يمكن ولا ينبغي إيجاد حل واحد يطبق على جميع البلدان المعنية لأن السياق يختلف من بلد لآخر.
    Las diferencias entre las normas relativas a la inmigración en los diferentes países eran enormes. UN وتوجد فروقات كبيرة في لوائح الهجرة من بلد لآخر من هذه البلدان.
    El nivel de apoyo difiere entre países y productos básicos, prestándose un mayor apoyo a los productores que están más expuestos a la competencia internacional. UN وتختلف مستويات الدعم من بلد لآخر ومن سلعة أساسية لأخرى، ويقدم أكبر قدر من الدعم لأولئك المنتجين الأكثر تعرضا للمنافسة الدولية.
    Las medidas de liberalización, incluso cuando su ritmo y sus alcances varíen de uno a otro país, deben complementarse con políticas de estabilización macroeconómica y tener objetivos coherentes. UN كما ينبغي لتدابير التحرير الاقتصادي أن تكون مكملة لسياسات تثبيت الاقتصاد الكلي، وأن تكون لها أهداف ثابتة، حتى لو تغير معدلها ونطاقها من بلد ﻵخر.
    La definición de actividades manufactureras también puede variar según los países, a causa de la cobertura de empresas que no comportan nivel mínimo de empleo. UN كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more