En 1995 salieron al aire asimismo 7.364 horas de programas de televisión en los idiomas de las minorías desde los centros de televisión de Belgrado, Podgorica, Novi Sad y Pristina, para un total de 31.684 horas. | UN | وفي عام 1995 أيضاً، بثت 364 7 ساعة من البرامج التلفزية بلغات الأقليات من 4 مراكز تلفزيونية هي بلغراد، وبودغوريتشا، ونوفي ساد، وبريشتينا، بما مجموعه 684 31 ساعة من البرامج. |
Recientemente se aprobó una ley sobre educación superior que prepara el terreno para la educación superior privada en los idiomas de las minorías. | UN | ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات. |
Tampoco hay medios de difusión impresos en idiomas minoritarios que circulen en todo Kosovo. | UN | ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات. |
. Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. | UN | وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات. |
Existen igualmente periódicos publicados en las lenguas minoritarias. | UN | كما توجد صحف تصدر بلغات الأقليات. |
Además existen otras editoriales que publican obras especializadas en lenguas minoritarias. | UN | وبالإضافة إلى هذه الدور، هناك أيضاً ناشرون آخرون ينشرون طبعات متخصصة بلغات الأقليات. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
Los canales de la República y las provincias realizan transmisiones en idiomas de las minorías nacionales durante un total de 80 horas. | UN | وتخصص محطات الإذاعة الوطنية والإقليمية ما مجموعه 80 ساعة من البث بلغات الأقليات الإثنية. |
Tras la reforma del sistema educativo en esos países, se está procediendo al desmantelamiento de la enseñanza media en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وفي أعقاب إصلاح نظام التعليم بهذين البلدين، جرى إلغاء التعليم الثانوي بلغات الأقليات القومية. |
La información y los materiales relativos a la votación deberían estar disponibles en los idiomas de las minorías. | UN | كما ينبغي توفير المعلومات والمواد المتعلقة بالانتخاب بلغات الأقليات. |
Señaló que en Tracia Occidental había más de 100 escuelas que ofrecían escolarización en los idiomas de las minorías. | UN | ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات. |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
El Estado Parte debe adoptar medidas para facilitar la publicación de periódicos en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات. |
Las dos principales transmisoras privadas no tienen programación en idiomas minoritarios. | UN | ولا تبث الإذاعتان الرئيسيتان الخاصتان أي برامج بلغات الأقليات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
Además, se deberá disponer de libros de texto y manuales en los idiomas minoritarios. | UN | ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات. |
En lo que respecta a otras partes del país, no se dispone de datos recientes sobre los libros publicados en los idiomas minoritarios. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الأخرى من البلد، لم يجر تحديث الأرقام الخاصة بكتب المكتبات بالنسبة للكتب المنشورة بلغات الأقليات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se dedique tiempo suficiente a los programas en los idiomas minoritarios en la radio y televisión públicas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية. |
Valoró positivamente las oportunidades proporcionadas a los grupos étnicos, incluida la comunidad ucraniana, pero deseaba que se realizaran más esfuerzos para garantizar una educación adecuada en las lenguas minoritarias. | UN | وأعربت أوكرانيا عن تقديرها للفرص التي أتاحتها هذه الخطوة للجماعات الإثنية، بما في ذلك المجموعة الأوكرانية، لكنها أعربت عن رغبتها في رؤية جهود إضافية لضمان تعليم مناسب بلغات الأقليات. |
Varias instituciones de educación secundaria ofrecen enseñanza en lenguas minoritarias. | UN | ويقدم عدد من منشآت التعليم الثانوي التعليم بلغات الأقليات. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
Del programa de enseñanza en idiomas de las minorías en las instituciones preescolares se hacen cargo educadores que han adquirido un conocimiento suficiente del idioma de que se trate. | UN | وبرنامج التعليم بلغات الأقليات في مؤسسات التعليم في مرحلة ما قبل الدراسة ينفذه مربون حائزون على شهادة مناسبة في اللغة المعنية. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados, como actividad complementaria de la campaña, por incluir material en lenguas de las minorías. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة. |
Se deberá disponer de información y material acerca de la votación de los idiomas de las distintas minorías. | UN | ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات الأقليات. |
Estaciones locales de televisión y radiodifusión emiten programas en los idiomas de las minorías nacionales, y se publican periódicos y revistas en esos idiomas. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
Las escuelas de las comunidades serbia o romaní de Kosovo no imparten cursos de idioma albanés y las escuelas albanesas de Kosovo no ofrecen cursos de los idiomas minoritarios. | UN | ولا توفر أي من مدارس صرب كوسوفو وغجر كوسوفو فصولا لتدريس اللغة الصربية ولا تقدم مدارس ألبان كوسوفو أي مقررات دراسية بلغات الأقليات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, e incluso imponga sanciones, para que la aplicación de la Ley del uso de lenguas minoritarias sea efectiva en la administración de los municipios señalados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك فرض العقوبات، لضمان أن يكون إنفاذ القانون المتعلق بلغات الأقليات فعالاً في إدارات البلديات المعينة. |
f) Una formación insuficiente de los docentes con respecto a las lenguas minoritarias y la falta de libros de texto y otro material didáctico en dichas lenguas. | UN | (و) عدم كفاية تدريب المعلمين بلغات الأقليات وعدم توفر الكتب والمواد المدرسية بلغات الأقليات. |
En el campo de la educación, el Gobierno ha tomado medidas positivas de apoyo a las escuelas de minorías y de fomento de la enseñanza de idiomas minoritarios, mediante, entre otras cosas, la prestación de apoyo a asociaciones etnoculturales. | UN | وفي مجال التعليم، قامت الحكومة بتنفيذ تدابير إيجابية لدعم مدارس الأقليات وتشجيع التعليم بلغات الأقليات بوسائل منها تقديم الدعم اللازم إلى الجمعيات الإثنية - الثقافية. |
Entre esos programas figuran los programas de idiomas, las actividades de integración, los programas radiofónicos en el idioma de las minorías étnicas y la creación de grupos comunitarios que prestan servicios de apoyo a los grupos étnicos minoritarios. | UN | وتشمل هذه البرامج برامج في مجال اللغة، وأنشطة للإدماج، وبرامج إذاعية بلغات الأقليات الإثنية، وفرقاً مجتمعية لتقديم خدمات الدعم إلى جماعات الأقليات الإثنية. |