"بلغات الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los idiomas de las minorías
        
    • en idiomas minoritarios
        
    • en los idiomas minoritarios
        
    • en las lenguas minoritarias
        
    • en lenguas minoritarias
        
    • en las lenguas de las minorías
        
    • en idiomas de las minorías
        
    • en lenguas de las minorías
        
    • los idiomas de las distintas minorías
        
    • en esos idiomas
        
    • de los idiomas minoritarios
        
    • uso de lenguas minoritarias
        
    • en dichas lenguas
        
    • de idiomas minoritarios
        
    • en el idioma de las minorías
        
    En 1995 salieron al aire asimismo 7.364 horas de programas de televisión en los idiomas de las minorías desde los centros de televisión de Belgrado, Podgorica, Novi Sad y Pristina, para un total de 31.684 horas. UN وفي عام 1995 أيضاً، بثت 364 7 ساعة من البرامج التلفزية بلغات الأقليات من 4 مراكز تلفزيونية هي بلغراد، وبودغوريتشا، ونوفي ساد، وبريشتينا، بما مجموعه 684 31 ساعة من البرامج.
    Recientemente se aprobó una ley sobre educación superior que prepara el terreno para la educación superior privada en los idiomas de las minorías. UN ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات.
    Tampoco hay medios de difusión impresos en idiomas minoritarios que circulen en todo Kosovo. UN ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات.
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Existen igualmente periódicos publicados en las lenguas minoritarias. UN كما توجد صحف تصدر بلغات الأقليات.
    Además existen otras editoriales que publican obras especializadas en lenguas minoritarias. UN وبالإضافة إلى هذه الدور، هناك أيضاً ناشرون آخرون ينشرون طبعات متخصصة بلغات الأقليات.
    Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Los canales de la República y las provincias realizan transmisiones en idiomas de las minorías nacionales durante un total de 80 horas. UN وتخصص محطات الإذاعة الوطنية والإقليمية ما مجموعه 80 ساعة من البث بلغات الأقليات الإثنية.
    Tras la reforma del sistema educativo en esos países, se está procediendo al desmantelamiento de la enseñanza media en los idiomas de las minorías nacionales. UN وفي أعقاب إصلاح نظام التعليم بهذين البلدين، جرى إلغاء التعليم الثانوي بلغات الأقليات القومية.
    La información y los materiales relativos a la votación deberían estar disponibles en los idiomas de las minorías. UN كما ينبغي توفير المعلومات والمواد المتعلقة بالانتخاب بلغات الأقليات.
    Señaló que en Tracia Occidental había más de 100 escuelas que ofrecían escolarización en los idiomas de las minorías. UN ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات.
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    El Estado Parte debe adoptar medidas para facilitar la publicación de periódicos en idiomas minoritarios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات.
    Las dos principales transmisoras privadas no tienen programación en idiomas minoritarios. UN ولا تبث الإذاعتان الرئيسيتان الخاصتان أي برامج بلغات الأقليات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة.
    Además, se deberá disponer de libros de texto y manuales en los idiomas minoritarios. UN ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات.
    En lo que respecta a otras partes del país, no se dispone de datos recientes sobre los libros publicados en los idiomas minoritarios. UN وفيما يتعلق بالمناطق الأخرى من البلد، لم يجر تحديث الأرقام الخاصة بكتب المكتبات بالنسبة للكتب المنشورة بلغات الأقليات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se dedique tiempo suficiente a los programas en los idiomas minoritarios en la radio y televisión públicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية.
    Valoró positivamente las oportunidades proporcionadas a los grupos étnicos, incluida la comunidad ucraniana, pero deseaba que se realizaran más esfuerzos para garantizar una educación adecuada en las lenguas minoritarias. UN وأعربت أوكرانيا عن تقديرها للفرص التي أتاحتها هذه الخطوة للجماعات الإثنية، بما في ذلك المجموعة الأوكرانية، لكنها أعربت عن رغبتها في رؤية جهود إضافية لضمان تعليم مناسب بلغات الأقليات.
    Varias instituciones de educación secundaria ofrecen enseñanza en lenguas minoritarias. UN ويقدم عدد من منشآت التعليم الثانوي التعليم بلغات الأقليات.
    Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Del programa de enseñanza en idiomas de las minorías en las instituciones preescolares se hacen cargo educadores que han adquirido un conocimiento suficiente del idioma de que se trate. UN وبرنامج التعليم بلغات الأقليات في مؤسسات التعليم في مرحلة ما قبل الدراسة ينفذه مربون حائزون على شهادة مناسبة في اللغة المعنية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados, como actividad complementaria de la campaña, por incluir material en lenguas de las minorías. UN وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة.
    Se deberá disponer de información y material acerca de la votación de los idiomas de las distintas minorías. UN ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات الأقليات.
    Estaciones locales de televisión y radiodifusión emiten programas en los idiomas de las minorías nacionales, y se publican periódicos y revistas en esos idiomas. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Las escuelas de las comunidades serbia o romaní de Kosovo no imparten cursos de idioma albanés y las escuelas albanesas de Kosovo no ofrecen cursos de los idiomas minoritarios. UN ولا توفر أي من مدارس صرب كوسوفو وغجر كوسوفو فصولا لتدريس اللغة الصربية ولا تقدم مدارس ألبان كوسوفو أي مقررات دراسية بلغات الأقليات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, e incluso imponga sanciones, para que la aplicación de la Ley del uso de lenguas minoritarias sea efectiva en la administración de los municipios señalados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك فرض العقوبات، لضمان أن يكون إنفاذ القانون المتعلق بلغات الأقليات فعالاً في إدارات البلديات المعينة.
    f) Una formación insuficiente de los docentes con respecto a las lenguas minoritarias y la falta de libros de texto y otro material didáctico en dichas lenguas. UN (و) عدم كفاية تدريب المعلمين بلغات الأقليات وعدم توفر الكتب والمواد المدرسية بلغات الأقليات.
    En el campo de la educación, el Gobierno ha tomado medidas positivas de apoyo a las escuelas de minorías y de fomento de la enseñanza de idiomas minoritarios, mediante, entre otras cosas, la prestación de apoyo a asociaciones etnoculturales. UN وفي مجال التعليم، قامت الحكومة بتنفيذ تدابير إيجابية لدعم مدارس الأقليات وتشجيع التعليم بلغات الأقليات بوسائل منها تقديم الدعم اللازم إلى الجمعيات الإثنية - الثقافية.
    Entre esos programas figuran los programas de idiomas, las actividades de integración, los programas radiofónicos en el idioma de las minorías étnicas y la creación de grupos comunitarios que prestan servicios de apoyo a los grupos étnicos minoritarios. UN وتشمل هذه البرامج برامج في مجال اللغة، وأنشطة للإدماج، وبرامج إذاعية بلغات الأقليات الإثنية، وفرقاً مجتمعية لتقديم خدمات الدعم إلى جماعات الأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus