Pese a la mejoría evidente observada en las políticas en materia de idiomas, en algunos casos los documentos sólo existen en un idioma. | UN | وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة. |
En esta provincia hay además 25 emisoras de radio regionales y locales, cuatro de las cuales preparan y emiten programas en cuatro idiomas, seis emiten en tres idiomas, ocho en dos idiomas y cuatro en un idioma. | UN | ويعمل بهذه المقاطعة ٢٥ محطة إذاعية محلية وإقليمية تقوم ٤ منها بإعداد وبث برامج بأربع لغات. ويتم بث ٦ منها بثلاث لغات وبث ٨ منها بلغتين وبث ٤ منها بلغة واحدة. |
Instó a la Secretaría a que en los futuros períodos de sesiones concediera más tiempo para el examen de las decisiones que sólo estuvieran disponibles en un idioma. | UN | وحث اﻷمانة على إتاحة مزيد من الوقت في دورات المستقبل لاستعراض المقررات المتاحة بلغة واحدة فقط. |
En diez minutos tendrán ustedes la propuesta, según tengo entendido, en un solo idioma, el inglés. (Continúa en ruso.) | UN | ففي ظرف ٠١ دقائق سوف تحصلون على الاقتراح، وأفهم أنه سيتاح بلغة واحدة فقط هي الانكليزية. |
La realización de los seminarios en un solo idioma permitirá ahorrar aproximadamente 26.000 dólares por bienio. | UN | وعقد الحلقات الدراسية بلغة واحدة من شأنه أن يسمح بتوفير ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦ دولار في فترة السنتين. |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Si la Comisión acepta la propuesta, debe tener mucho cuidado en no permitir que las actas resumidas se publiquen únicamente en un idioma durante el período de sesiones. | UN | وإذا قبلت اللجنة الاقتراح، فيجب أن تحترز من السماح بنشر المحاضر الموجزة بلغة واحدة فقط خلال الدورة. |
Cada una de las actas resumidas se redacta íntegramente en un idioma y luego se traduce a los demás idiomas. | UN | وأضاف أن كل محضر موجز يصاغ بكامله بلغة واحدة ثم يترجم إلى اللغات اﻷخرى. |
Instó a la Secretaría a que en los futuros períodos de sesiones concediera más tiempo para el examen de las decisiones que sólo estuvieran disponibles en un idioma. | UN | وحث اﻷمانة على إتاحة مزيد من الوقت في دورات المستقبل لاستعراض المقررات المتاحة بلغة واحدة فقط. |
De conformidad con las directrices del Consejo sobre modos y medios de reducir los gastos, el anexo está disponible en un idioma únicamente. | UN | وعملا بالمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس بشأن السبل والوسائل لخفض النفقات، يرد المرفق بلغة واحدة فقط. |
Además, observó que los empleados fuera y dentro del régimen común en Viena sólo tenían que trabajar en un idioma. | UN | وأشار أيضا إلى أن الموظفين خارج إطار النظام الموحد في فيينا وداخله لا يشترط عليهم العمل إلا بلغة واحدة. |
Habría que encontrar medios para que el comité en su conjunto pudiera aprovechar en forma más eficiente el contenido de los documentos que se encontraran sólo en un idioma. | UN | وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل. |
La Comisión tiene ante sí los informes de las reuniones de los grupos de expertos como documentos de antecedentes únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | وتقارير أفرقة الخبراء معروضة على اللجنة في شكل وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
La Comisión tiene ante sí los informes de las reuniones de los grupos de expertos como documentos de antecedentes únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | وتقارير اجتماعي الفريقين معروضة على اللجنة بوصفها وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
A fin de ahorrar tiempo, el texto podría distribuirse en un solo idioma. | UN | ولاختصار الوقت، يمكن أن يوزع النص بلغة واحدة فقط. |
Se ha puesto en tela de juicio la conveniencia de ofrecer enseñanza en un solo idioma, inclusive el propio idioma materno, con lo cual se añade un nuevo aspecto a esta interminable controversia. | UN | وطعن في حكمة التعليم بلغة واحدة حتى باللغة الأم، مما أضاف بنداً جديداً إلى هذه المجادلة التي لا نهاية لها. |
Subraya las dificultades de trabajar sobre una propuesta que figura en un solo idioma, en particular cuando no se ha presentado por escrito. | UN | ويود التأكيد على صعوبات التباحث في اقتراح متاح بلغة واحدة فقط، لا سيما عندما لا يكون الاقتراح مكتوبا. |
El número de reuniones que se celebran en un solo idioma varía de una organización a la otra y según el idioma utilizado o el lugar de destino. | UN | ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل. |
Los documentos se preparan de esta manera, en un solo idioma, conjuntamente con el grupo copatrocinador; | UN | :: وعلى هذا الأساس، تُعَدُّ الوثائق بلغة واحدة بالاشتراك مع المجموعة المشاركة في رعاية المبادرة؛ |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es muy de lamentar. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Como norma, los documentos básicos comunes, las observaciones finales, las decisiones y opiniones sobre las comunicaciones individuales, las observaciones generales, los informes anuales, los informes sobre las visitas y los reglamentos se redactan en uno de los idiomas oficiales y se traducen a los otros cinco. | UN | 66 - ووفقا للقاعدة المتبعة، تصاغ الوثائق الأساسية المشتركة، والملاحظات الختامية، والقرارات، والآراء بشأن الرسائل الفردية، والتعليقات العامة، والتقارير السنوية، وتقارير الزيارات، والأنظمة الداخلية بلغة واحدة من اللغات الرسمية وتترجم ترجمة تحريرية إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى. |
Los pueblos del mundo no unirán sus espíritus hablando un único idioma. | UN | إن شعوب العالم لن تتوحد روحيا لو تحدثت بلغة واحدة. |
36. El multilingüismo es de especial importancia por ser principio rector del trabajo de la Organización y deben continuar los esfuerzos para alcanzar la paridad lingüística entre los seis idiomas oficiales, por ejemplo, en la publicación de los boletines de prensa que en muchos casos solo se encuentran disponibles en uno de los idiomas. | UN | 36 - وللتعدد اللغوي أهمية خاصة كمبدأ توجيهي لعمل المنظمة. ويجب مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية الست فيما يتعلق على سبيل المثال بإصدار النشرات الصحفية التي كثيرا ما لا تصدر إلا بلغة واحدة. |