Dicha situación afecta a medio millón de personas en edad de votar. | UN | وقد أضر هذا الوضع بحوالي مليون شخص بلغوا سن الاقتراع. |
Los hijos en edad escolar de los solicitantes de asilo son matriculados en la escuela y, si es necesario, se les da formación profesional. | UN | ويجري تسجيل أطفال ملتمسي اللجوء ممن بلغوا سن الدراسة في المدارس، كما يقدم لهم التدريب المهني حيثما دعت الحاجة لذلك. |
En primer lugar, la cohorte en edad de reproducción aumentaba rápidamente aún cuando disminuía el crecimiento general de la población. | UN | أولا، تزايدت بسرعة أعداد اﻷشخاص الذين بلغوا سن اﻹنجاب بالرغم من انخفاض النمو السكاني عموما. |
Atención de la salud para los mayores de 60 años | UN | توجد رعاية صحية لمن بلغوا سن ٦٠ عاما فأكثر |
Las administraciones locales inscriben a los niños que han alcanzado la edad de escolarización obligatoria antes de su ingreso en los establecimientos docentes. | UN | وتتولى الحكومات المحلية تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن الإلزام قبل دخولهم المؤسسات التعليمية. |
i) las personas que han llegado a la edad de jubilación, según se define en la presente Ley; | UN | `١` الذين بلغوا سن الشيخوخة المقرر في هذا القانون؛ |
Los menores en edad escolar deben seguir por lo menos 15 horas semanales de cursos escolares. | UN | ويجب أن يتلقى اﻷحداث الذين بلغوا سن الدراسة اﻹلزامية ما لا يقل عن ٥١ ساعة من التعليم في اﻷسبوع. |
Entre los miembros de las organizaciones de mujeres apenas pueden encontrarse mujeres con hijos pequeños. Las participantes suelen proceder del colectivo de mujeres sin hijos o de mujeres con hijos mayores, tal vez en edad escolar. | UN | ولا تكاد توجد نساء لديهن أولاد بين أعضاء المنظمات النسائية، بل الأغلب أن المشاركات يتواجدن بين النساء اللواتي ليس لديهن أولاد أو لديهن أولاد كبروا وربما بلغوا سن الإلتحاق بالمدارس. |
Más de un cuarto de los canadienses en edad de trabajar hicieron de voluntarios. | UN | وتطوع أكثر من ربع الكنديين الذين بلغوا سن العمل. |
Matriculados en la enseñanza primaria por 100 niños en edad de matriculación | UN | عدد المقيدين بالمدارس الابتدائية من بين كل 100 طفل بلغوا سن القيد |
En 1950, el 72% de la población en edad escolar vivía en las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
La mayor parte de la población mundial en edad escolar vive en África y Asia, y la proporción que representan esos dos continentes sigue aumentando. | UN | ويعيش في أفريقيا وفي آسيا، معظم الذين بلغوا سن الدراسة في العالم وسوف تزداد حصة هاتين المنطقتين. |
Porcentaje de la población en edad escolar respecto del total | UN | نسبة السكان الذين بلغوا سن الدراسة من بين السكان |
Las instalaciones escolares siguen siendo insuficientes para cubrir las necesidades de todos los niños sirios en edad escolar. | UN | 70 - ولا تكفي المرافق الدراسية لتغطية احتياجات جميع الأطفال السوريين الذين بلغوا سن الدراسة. |
:: Los hijos mayores de edad otorgan su consentimiento para cualquier transferencia; | UN | :: يعطي الأطفال الذين بلغوا سن الرشد موافقتهم قبل نقل الملكية؛ |
La ANBO es una liga de ciudadanos mayores de 50 años. | UN | تمثل الرابطة عصبة للمواطنين الذين بلغوا سن الخمسين وما فوق. |
Todos los electores, tanto hombres como mujeres, deben ser mayores de 18 años. | UN | كما أن جميع الناخبين من رجالٍ ونساء لابد أن يكونوا قد بلغوا سن الثامنة عشرة. |
Algunos adultos y otras personas que han alcanzado la edad de la responsabilidad penal buscan el contacto con niños ( " preparación " ) para propósitos sexuales, a menudo a través de Internet. | UN | فالراشدون الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية يسعون لإعداد الأطفال لأغراض جنسية، عبر شبكة الإنترنت في أغلب الأحيان. |
Reúnen las condiciones para este subsidio las personas que han alcanzado la edad de jubilación y que son residentes permanentes de Noruega. | UN | والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج. |
Por otro lado, los niños que han alcanzado la edad de responsabilidad penal y no se concluye que hayan sido víctimas de proxenetas o culpables de trata son considerados delincuentes. | UN | ومن ناحية أخرى، يُعامل الأطفال الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية والذين لم يقعوا ضحية القوّادين أو المتجرين، كمجرمين. |
En 2004 los importes del ingreso profesional autorizado para los jubilados han aumentado de nuevo 25%, únicamente para los jubilados que han llegado a la edad de la jubilación legal. | UN | وفي عام 2004، تم مجدداً رفع مبالغ المداخيل المهنية المسموح بها للمتقاعدين بنسبة 25 في المائة، وذلك فقط لصالح المتقاعدين الذين بلغوا سن المعاش القانوني. |
Población rural de 13 años de edad que comprendía explotadores de granja, por sexo y nivel de educación, 2002 Nivel de educación Zonas rurales | UN | سكان الريف الذين بلغوا سن 13 سنة فما فوق ويعملون في المزارع، موزعين بحسب الجنس ومستوى التعليم في عام 2002 |
En algunas ciudades más grandes la prestación de la atención odontológica se limitó únicamente a las personas que habían cumplido los 18 años de edad. | UN | وفي بعض المدن الكبرى، اقتصر تقديم رعاية الأسنان في الحالات الأخرى على الأشخاص الذين بلغوا سن 18 عاماً. |
En el pasado sólo los hombres de más de 21 años tenían el derecho a solicitar una parcela para construir una casa pequeña. | UN | ففي الماضي كان الرجال الذين بلغوا سن 21 سنة هم وحدهم الذين لهم الحق في تقديم طلب للحصول على قطعة أرض من أجل بناء منزل صغير. |
Tal es el caso, por ejemplo, de las poblaciones refugiadas y desplazadas, así como de todas las personas que han cumplido los 18 años de edad después de la última revisión del censo electoral en 2011. | UN | وهذا ينطبق على مشاركة اللاجئين والنازحين، وكذلك جميع أولئك الذين بلغوا سن 18 عاماً منذ آخر مراجعة للقائمة الانتخابية في عام 2011. |