Con miras a alcanzar ese objetivo, el curso práctico se dividió en tres sesiones temáticas. | UN | ومن أجل بلوغ ذلك الهدف، دارت أعمال حلقة العمل في ثلاث جلسات مواضيعية. |
Estamos seguros de que, si recibimos el apoyo solicitado, podremos alcanzar ese objetivo. | UN | وتحدونا الثقة بأنه إذا تحقق الدعم المطلوب، فبإمكاننا بلوغ ذلك الهدف. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que puede contribuir a lograr ese objetivo. | UN | ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
A fin de lograr ese objetivo, durante las reuniones internacionales subsiguientes, hemos acordado una serie de compromisos importantes. | UN | وبغية بلوغ ذلك الهدف، قطعنا على أنفسنا خلال الاجتماعات الدولية اللاحقة عددا من الالتزامات الهامة. |
Exhorta a las Potencias administradoras a que cooperen plenamente con el Comité para el logro de ese objetivo. | UN | وهو يناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماماً مع اللجنة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Unamos nuestras voluntades y armonicemos nuestros ideales para lograr este noble objetivo. | UN | فلتتحد إرادتنا ولتلتق أفكارنا من أجل بلوغ ذلك الهدف النبيل. |
Ello es hoy especialmente vital, ya que aún queda mucho por hacer para alcanzar ese objetivo. | UN | وهذا أمر حيوي بصفة خاصة في يومنا هذا، إذ مازال يتعين إنجاز الكثير من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Lamentablemente, los Inspectores no parecen reconocer los esfuerzos a largo plazo desplegados por todos los Secretarios Generales para alcanzar ese objetivo. | UN | ومما يؤسف له أن المفتشين لا يعترفون فيما يبدو بالجهود الطويلة اﻷجل التي بذلها كل أمين عام في سبيل بلوغ ذلك الهدف. |
Kazajstán ha adoptado como punto de referencia la intensidad energética de los países de la OCDE y estima que el hecho de alcanzar ese nivel impediría la liberación de 170 millones de toneladas de emisiones de CO2. | UN | واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Sin embargo, a pesar de que se habían hecho algunos progresos a lo largo de las décadas, especialmente en Asia, aún quedaba un largo camino por recorrer para alcanzar ese objetivo. | UN | غير أنه رغم إحراز قدرٍ من التقدم على مر العقود، كان أبرزه في آسيا، لا يزال الطريق طويلاً إلى بلوغ ذلك الهدف. |
Al esforzarnos colectivamente para alcanzar ese objetivo, mi primera prioridad será restablecer la confianza. | UN | وإذ نسعى بجهودنا الجماعية إلى بلوغ ذلك الهدف، سيكون على رأس أولوياتي استعادة الثقة. |
La arquitectura de seguridad internacional, en forma de tratados e iniciativas, existe para ayudarnos a lograr ese objetivo. | UN | كما أن صرح الأمن الدولي، في شكل معاهدات ومبادرات، موجود لإعانتنا على بلوغ ذلك الهدف. |
El Gobierno espera lograr ese porcentaje en este último tipo de empresas para fines de 2003. | UN | وقالت إن الحكومة تأمل بلوغ ذلك المستوى في الشركات المملوكة للدولة بحلول نهاية عام 2003. |
Una vez producida la unificación, había llegado la hora de lograr ese objetivo. | UN | ولقد حان الوقت للعمل من أجل بلوغ ذلك الهدف في ظل الوحدة المتحققة. |
El tema de las deliberaciones de este año se ha elegido bien, y aceptamos el reto de trabajar para lograr ese objetivo. | UN | وتم اختيار موضوع المناقشات هذا العام اختيارا جيدا ونحن نقبل التحدي الذي يمثله العمل نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Las medidas de transparencia pueden ser un avance hacia el logro de ese objetivo. | UN | ويمكن أن تكون تدابير الشفافية خطوة نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Más de una década de consideración a la reforma del Consejo de Seguridad es una muestra de la complejidad advertida para lograr este objetivo. | UN | إن بقاء إصلاح مجلس الأمن قيد النظر لمدة تزيد عن العقد يدل على مدى تعقيد بلوغ ذلك الهدف. |
Esto puede lograrse realizando las ambiciones más elevadas de los países y asegurando que de las negociaciones resultan normas realmente estrictas. | UN | ويمكن بلوغ ذلك بتحقيق أقصى طموحات البلدان وضمان أن تسفر المفاوضات عن قواعد متشددة حقيقة. |
Para avanzar en la consecución de este objetivo, las intervenciones en materia de políticas mejorarían sobremanera si tuvieran en cuenta quiénes son realmente los pobres. | UN | وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا. |
El cómo lograrlo es el gran desafío que tiene por delante esta Organización en el siglo XXI. | UN | أما تحديد كيفية بلوغ ذلك فهو من التحديات الكبيرة التي تواجه هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
La comunidad internacional debe seguir dando su apoyo hasta que se logre ese objetivo de largo plazo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل المسيرة حتى بلوغ ذلك الهدف الطويل الأمد. |
Hasta que se cumpla ese objetivo, se prevé que la Asamblea prorrogará durante su sexagésimo tercer período de sesiones el mandato del Secretario General para que siga interponiendo sus buenos oficios a fin de facilitar el proceso. | UN | وإلى حين بلوغ ذلك الهدف، من المتوقع أن تمدد الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين ولاية الأمين العام المتعلقة بمواصلة مساعيه الحميدة لتيسير العملية. |
Trabajamos con asociados cuyo propio desempeño permite vislumbrar la posibilidad de alcanzar esa meta. | UN | ونعمل مع الشركاء الذين يجعل أداؤهم بلوغ ذلك الهدف أمرا ممكنا حقا. |
Los que niegan la importancia de un proceso integral no favorecerán la consecución de ese objetivo en el Oriente Medio. | UN | ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف. |