"بلوغ سن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cumplir los
        
    • la edad de
        
    • llegar a los
        
    • de edad
        
    • menores de
        
    • si tienen edad
        
    • alcanzar la edad
        
    • de alcanzar la
        
    • cumplir la
        
    • que cumplan los
        
    • madurez
        
    En algunos países, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los 5 años. UN وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    iii) Indemnización por defunción: si un miembro fallece antes de cumplir los 60 años sus herederos legítimos pueden cobrar una indemnización global. UN `٣` منحة الوفاة: إذا توفي العضو قبل بلوغ سن الستين، تؤدى إلى ورثته الشرعيين منحة تدفع إليهم مرة واحدة.
    El 25% de los niños que sobrevivían morían antes de cumplir los 5 años. UN ويموت ربع اﻷطفال الذين يجاوزون سن الرضاعة قبل بلوغ سن الخامسة.
    Ahora resulta ilegal que una mujer sea despedida de su trabajo porque haya cumplido la edad de jubilación estatal de 60 años si un hombre, en el mismo puesto de trabajo, tiene derecho a trabajar hasta la edad de jubilación estatal de 65 años; y UN ولا يجوز قانوناً اﻵن فصل إمرأة من وظيفتها لبلوغها سن التقاعد الحكومي للنساء وهو ٠٦ سنة، إذا كان من حق الرجل الذي يشغل نفس الوظيفة، أن يستمر في العمل حتى بلوغ سن التقاعد الحكومي للرجال وهو ٥٦ سنة؛ و
    En Botswana, el 28% de las mujeres embarazadas lo han estado antes de llegar a los 18 años. UN وفي بوتسوانا، تصل نسبة النساء اللاتي حملن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة 28 في المائة.
    Tras una carrera jurídica parecida a la existente de otros países, se los designa para la magistratura y se jubilan a los 65 años de edad. UN وبعد حياة وظيفية قانونية مماثلة لما هو مألوف في بلدان أخرى، يعيﱠن القضاة في هيئة القضاء ويتقاعدون عند بلوغ سن ٥٦ عاماً.
    Se ha establecido que 30% de las niñas tienen hijos antes de cumplir los 19 años. UN وقد لوحظ أن ٣٠ في المائة من البنات ينجبن أطفالا قبل بلوغ سن ١٩ سنة.
    El tabaquismo es un problema de salud infantil debido a que el 90% de los fumadores de los países más desarrollados comienzan a fumar antes de cumplir los 18 años. UN ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر.
    En Bolivia, el 30% del total de mujeres son madres antes de cumplir los 19 años. UN و في بوليفيا نجد أن نسبة 30 في المائة من جميع النساء يصبحن أمهات قبل بلوغ سن 19 عاما.
    Aproximadamente el 50% de las personas que contraen el VIH se infectan antes de cumplir los 25 años. UN وقرابة نصف جميع الأشخاص الذين يكتسبون فيروس نقص المناعة البشرية يصبحون مصابين بالعدوى قبل بلوغ سن 25 عاماً.
    Hasta la fecha, la epidemia ha dejado 13,2 millones de huérfanos, niños que antes de cumplir los 15 años perdieron a su madre o a ambos padres de resultas del SIDA. UN وقد يتَّم الوباء حتى الآن 13.2 مليون طفل، كل منهم فقد قبل بلوغ سن الخامسة عشرة إما أمه أو والديه كليهما من جراء الإيدز.
    Se sabe que una minoría considerable de adolescentes neozelandeses han mantenido relaciones sexuales antes de cumplir los 16 años de edad. UN هناك أدلة على أن قطاع كبير من المراهقين في نيوزيلندا قد مارس الاتصال الجنسي قد بلوغ سن 16 عاما.
    Es difícil que un juez sea separado de su cargo por otro motivo que el de haber alcanzado la edad de jubilación. UN وفيما عدا ترك المنصب نتيجة بلوغ سن التقاعد، فإن من الصعب عزل القاضي من منصبه.
    Abandoné mi puesto de magistrado del Tribunal Supremo al llegar a la edad de jubilación. UN وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد.
    Más de 10 millones de niños mueren cada año antes de llegar a los 5 años de edad y otros 15 millones ven cómo mueren sus padres a causa del SIDA. UN ويموت أكثر من 10 ملايين طفل كل سنة قبل بلوغ سن الخامسة، ويشاهد 15 مليونا غيرهم آباءهم يموتون بسبب الإيدز.
    Una persona de Zambia tiene menos posibilidades de llegar a los 30 años que una persona nacida en Inglaterra en 1840; UN وحالياً تقل فرصة أبناء زامبيا في بلوغ سن الثلاثين عن الفرصة التي كانت متاحة لشخص ولد في إنجلترا في عام 1840؛
    Cuando los padres tienen distintas ciudadanías, el hijo, al alcanzar la mayoría de edad, puede elegir la ciudadanía de uno de ellos. UN وإذا كان هناك اختلاف في جنسية الوالدين، يكون لﻹبن عند بلوغ سن الرشد أن يختار بإرادته الحرة جنسية أحدهما.
    También figuran las consultas sobre el crecimiento (CC) de los niños menores de 1 año. UN كما يبين الجدول أيضاً حالات الاستشارة في مرحلة نمو الأطفال قبل بلوغ سن سنة واحدة.
    4. En el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto se reafirma el derecho del hombre y de la mujer de contraer matrimonio y de fundar una familia si tienen edad para ello. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    El asegurado que sufre de una invalidez antes de alcanzar la edad de 55 años tiene derecho a una pensión de invalidez si cumple las condiciones siguientes: UN والشخص المؤمّن، الذي يصاب بالعجز قبل بلوغ سن 55 عاما، يستحق معاشا من معاشات العجز إذا كان مستوفيا للشرطين التاليين:
    Permanecen en el cargo hasta cumplir la edad de 68 años. UN ويشغلون هذا المنصب حتى بلوغ سن ٨٦ عاما.
    Tienen derecho a un permiso de residencia hasta que cumplan los 18 años. UN ويحق للقصر غير المصحوبين الحصول على تصريح إقامة حتى بلوغ سن الثامنة عشرة.
    Ambos adquieren esta capacidad al llegar a la madurez. UN فيستطيع كلا الجنسين اتخاذ إجراءات قانونية عند بلوغ سن النضوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more