"بل لأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sino porque
        
    • sino también porque
        
    • sino a que
        
    • Es porque
        
    • sino simplemente porque
        
    • Era porque
        
    Y las empresas están adoptando cada vez más políticas favorables a la familia, No solo porque es lo correcto, sino porque es bueno para sus trabajadores. TED وتتخذُ الشركات على نحو متزايد سياسيات داعمة للأسرة، ليس لأن ذلك ما يجب فعله فقط بل لأن ذلك يصب في مصلحة عمالها.
    Los cambios democráticos no tienen lugar porque alguien los ha planeado en alguna otra parte, sino porque la población los desea. UN ولا تحدث التغيرات الديمقراطية بمجرد أنه يُخطط لها في أماكن أخرى، بل لأن الشعوب تريدها.
    Los hombres no maltratan a las mujeres porque son anormales o están enfermos, sino porque la sociedad lo permite. UN فالرجال لا يرتكبون العنف المنزلي ضد النساء لأنهم غير طبيعيين أو مرضى، بل لأن المجتمع يسمح بذلك.
    Y tiene que triunfar, no sólo porque el éxito de la NEPAD es de interés decisivo para África, sino también porque es de importancia para el mundo en general. UN ولا بـد لها من أن تنجح، وليس هذا فقط لأن في نجاح الشراكة الجديدة مصلحة أفريقيا الحيوية، بل لأن فيه أيضا مصلحة العالم بوجه عام.
    Las mujeres se realizan abortos no porque lo desean, sino porque las condiciones en las que quedan embarazadas son completamente inhumanas. UN وتسعى المرأة إلى الإجهاض، ليس لأنها تريد ذلك، بل لأن ظروف حملها مفرطة في القسوة.
    Esas personas no viven así porque sea de su agrado sino porque no tienen otra opción. UN وهؤلاء الناس لا يختارون نمط العيش هذا لأنه يروق لهم بل لأن لا خيار آخر أمامهم.
    Estas restricciones no se imponen como consecuencia de actos cometidos, sino porque las personas en cuestión profesan determinada fe. UN ولم يتم فرض هذه القيود بسبب أية أفعال ارتكبت بل لأن الأشخاص المعنيين ينتمون إلى دين محدّد.
    Muchos países aclararon que no votaron a favor de la resolución porque estuvieran preocupados por la cuestión de los derechos humanos sino porque los Estados Unidos y el Japón los habían amenazado con interrumpir la ayuda económica. UN وطلب عدد غير قليل من البلدان تفهم موقفها المتمثل في أنها صوتت لصالح القرار لا لأنها تشعر بالقلق فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، بل لأن الولايات المتحدة واليابان هدداها بإيقاف المعونة الاقتصادية.
    estaba primero. En los 90, estaba en el puesto 13, y no porque sus estándares cayeran, sino porque habían subido más rápido en otras partes del mundo. TED وفي التسعينات بالمرتبة 13 ليس لأن معاييرها قد تدهورت بل لأن تلك المعايير تطورت بسرعة مذهلةفي باقي العالم.
    Se trata de una artimaña que el mentor de Hollande, Mitterrand, pudo aplicar, pero no pudo hacerlo porque las mañas de Mitterrand fueran superiores, sino porque Francia tenía una posición más fuerte respecto de Alemania que actualmente. News-Commentary هذه هي الحيلة التي تمكن ميتران، معلم هولاند، من تنفيذها. ولكن ميتران لم يتمكن من هذا بفضل تفوق حيلته، بل لأن موقف فرنسا في مواجهة ألمانيا كان أقوى من موقفها اليوم.
    Nos abstenemos del comportamiento erótico no porque creamos que el sexo es pecado sino porque la preocupación por el placer mundano nos desvía de nuestra senda. Open Subtitles أنا أمتنع عن السلوك الجنسي ليس لأننا نؤمن أن الجنس إثم بل لأن الانهماك بالمتعة الدنيوية
    No sólo porque es oportuno, sino porque es justo. Open Subtitles ،ليس فقط لأن هذا ملائم بل لأن هذا هو الصواب
    No porque clasificamos últimos, sino porque nuestro amigo fracaso. Open Subtitles توقفت نبضات القلب ليس لأننا أتينا أخيرًا بل لأن صديقنا أخفق
    No porque amara menos a César, sino porque amaba más a Roma. Open Subtitles لا لأن حبي لقيصر يقل عن حبه، بل لأن حبي لروما يفوق حبه
    No porque no quiera hacerlo, sino porque la verdad acabaría con este departamento. Open Subtitles ليس لأني لا أرغبُ بذلك، بل لأن الحقيقة من ستدمرَ هذا المكان.
    No porque me importen usted y Liv, sino porque Liv es Liv. Open Subtitles ليس لأنني أهتم بعلاقتكم بل لأن ليف هي ليف
    Las visitas in situ son efectivamente muy importantes no sólo para que el Relator Especial pueda estar en contacto con la realidad, sino también porque estas visitas sirven más para observar y ayudar que para criticar. UN والزيارات في الموقع في غاية الأهمية بالفعل، لا لمجرد تمكين المقرر الخاص من مشاهدة الحقائق بنفسه، بل لأن هذه الزيارات تتعلق بالأحرى، بالملاحظة وتقديم المساعدة لا بتوجيه النقد.
    Indicó que el progreso en la aplicación de este derecho es importante, no sólo porque ha sido aceptado como derecho universal e inalienable, sino también porque su aplicación significa mucho para quienes pasan hambre, están desprovistos de todo y carecen de voz y a quienes se había denegado el derecho a participar en el desarrollo económico, social, cultural y político, a contribuir a él y a disfrutarlo. UN وأشار إلى أن إحراز تقدم في إعمال هذا الحق عملية مهمة، ليس لأنه قُبل كحق عالمي وغير قابل للتصرف فحسب، بل لأن إعماله يهمّ الجياع والمعدمين ومن لا صوت لهم، الذين حرموا من الحق في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإسهام فيها والتمتع بها.
    Ello no se debe al hecho de que el régimen recomendado en la Guía reconozca la primacía en esta materia del derecho interno de la propiedad intelectual, sino a que el régimen recomendado en la Guía no se ocupa de esta cuestión. UN وليس السبب في ذلك أن القانون الموصى به في الدليل يذعن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، بل لأن القانون الموصى به في الدليل لا يتناول هذه المسائل أصلاً.
    - Es porque la SJA no anima a sus miembros a fraternizar. Open Subtitles بل لأن جمعية العدالة نهَت .عن الصداقة بين أعضاء الفريق
    Cabe la posibilidad de que se tenga que aplazar el examen de determinados temas hasta marzo de 2005, no porque sean menos importantes, sino simplemente porque su examen reviste un carácter menos urgente. UN ويجوز أن يرجأ النظر في بعض البنود حتى آذار/مارس 2005، لا لأنها دون البنود الأخرى أهمية، بل لأن النظر فيها أقل إلحاحا ليس إلا.
    Era porque el Descubrimiento la hizo pensar que estaba garantizado. Open Subtitles بل لأن الاكتشاف جعلها تعتقد أن الأمر كان مضموناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more