Casos recibidos y analizados para determinar cuestiones sistémicas en las misiones de mantenimiento de la paz, incluidas cuestiones intersectoriales. | UN | حالات وردت وحللت من أجل تحديد المسائل العامة في بعثات حفظ السلام، بما فيها المسائل الشاملة. |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية |
Noruega está de acuerdo en que la Conferencia de Desarme tiene una responsabilidad especial de ocuparse de las armas de destrucción en masa, incluidas las cuestiones nucleares. | UN | وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية. |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los impedidos y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
99. Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن واﻷسرة |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A LA SITUACIÓN | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A LA | UN | التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A LA SITUACIÓN | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A LA SITUACIÓN | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة. |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية |
DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
Desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن والأسرة |
Desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, las personas con discapacidad y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم، وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Tercero: El fomento de la confianza por ambas partes en todos los ámbitos, incluidas las cuestiones de seguridad. | UN | ثالثا: بناء الثقة لدى الجانبين في جميع المجالات، بما فيها المسائل الأمنية. |
La mujer tiene las mismas posibilidades que los hombres de ejercer sus derechos en todos los asuntos jurídicos, incluidos los civiles. | UN | وفي جميع المسائل القانونية، بما فيها المسائل المدنية، تحصل المرأة على فرص متساوية لفرص الرجل في ممارسة حقوقها. |
En consecuencia, Israel insta a la parte palestina a que retorne a la mesa de negociación de las partes para examinar todos los temas, inclusive las cuestiones referentes al estatuto definitivo. | UN | ولذلك دعت إسرائيل الجانب الفلسطيني إلى العودة إلى مائدة المفاوضات وتناول جميع المسائل بما فيها المسائل المتعلقة بالوضع النهائي. |
Las cuestiones pendientes no tratadas por las medidas prácticas expuestas en el anexo del marco de cooperación, comprendidas las cuestiones mencionadas en informes anteriores del Director General a la Junta de Gobernadores, se examinarán en etapas posteriores. | UN | وسوف تعالج في خطوات لاحقة المسائل العالقة التي لا تشملها التدابير العملية الواردة في مرفق الإطار، بما فيها المسائل المحددة في التقارير السابقة المقدمة من المدير العام إلى مجلس المحافظين. |
Las conversaciones se centraron en la necesidad de resolver las cuestiones pendientes, inclusive cuestiones fronterizas, jubilaciones, tránsito terrestre entre el enclave de Oecussi y Timor Oriental, cooperación cultural y becas. | UN | وقد تركّزت المناقشات على ضرورة حل المسائل العالقة، بما فيها المسائل المتعلقة بالحدود، والمعاشات، والعبور البري بين جيب أوكوسي وتيمور الشرقية، والتعاون الثقافي، والمنح الدراسية. |
Otra nueva sección, titulada ‟HealthWatch”, que aparece ocasionalmente, se centra en cuestiones relativas a la salud, incluidas las que afectan principalmente a los países en desarrollo. | UN | وثمة قسم جديد آخر يظهر من حين ﻵخر وعنوانه " راقب صحتك " وهو يركز على المسائل الصحية بما فيها المسائل التي تتعلق أساسا بالعالم النامي. |