Hasta tiempos relativamente recientes, los gobiernos y la comunidad de donantes, incluidos los organismos internacionales, prestaban relativamente poca atención a la competitividad. | UN | وحتى وقت قريب نسبيا، كانت الحكومات والجهات المانحة، بما فيها الوكالات الدولية، تولي اهتماما ضئيلا نسبيا إلى القدرة التنافسية. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة. |
La función del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados | UN | دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة |
Los resultados también deberían divulgarse sistemáticamente entre las entidades de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, fondos y programas, para asegurar un apoyo efectivo a los Estados Miembros a nivel nacional. | UN | وينبغي أيضا نشر الوثائق الختامية بصورة منهجية لدى كيانات الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج لضمان مد الدول الأعضاء بدعم فعال على المستوى الوطني. |
En la actualidad, el Grupo Consultivo está integrado por 10 organismos con presencias muy significativas en países y regiones, y 3 organismos más centrados en cuestiones normativas, incluidos organismos no residentes. | UN | ويتألف الفريق الاستشاري حالياً من عشر وكالات تتميز بمشاركتها القطرية ووجودها الإقليمي البارزين، ومن ثلاث وكالات تتميز بالمزيد من التركيز المعياري، بما فيها الوكالات غير المقيمة. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة. |
La función del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados | UN | دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة |
Los Países Bajos cuentan con la participación activa en el proceso de reforma de todas las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | ونحن في هولندا نعول على منظمات الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة، أن تسهم بنشاط في عملية الإصلاح. |
8. Alienta al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos, fondos y programas pertinentes, a que, de conformidad con sus respectivos mandatos: | UN | 8 - يشجع منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات والصناديق والبرامج المعنية، حسب ولايات كل منها، على القيام بما يلي: |
Cuando reforme el código oficial de conducta de las Naciones Unidas, la Secretaría debe pedir a todas las demás instituciones apropiadas de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods, que formulen sugerencias. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة، عند صياغتها لمدونة قواعد سلوك اﻷمم المتحدة، أن تلتمس مقترحات من جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
Las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos técnicos y sectoriales, deberían facilitar las actividades de elaboración y aplicación de políticas y programas para el adelanto de la mujer en esos países. | UN | ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
Las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos técnicos y sectoriales, deberían facilitar las actividades de elaboración y aplicación de políticas y programas para el adelanto de la mujer en esos países. | UN | ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
Esa base debería estar conectada con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, para permitirles contribuir a las actividades periódicas de examen. | UN | وينبغي توصيل قاعدة البيانات هذه بالأجزاء الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة، لتمكينها من المساهمة في استعراضات النشاط الدورية. |
El período de cuatro meses asignado para las consultas, permitirá que todos los que intervienen en el proceso de examen, incluidos los organismos participantes en la Dependencia, hagan una evaluación exhaustiva del candidato o los candidatos; | UN | وتخصيص مدة أربعة أشهر لإجراء المشاورات أمر من شأنه أن يسمح بقيام جميع الجهات المشتركة في عملية الاستعراض، بما فيها الوكالات المشاركة، بتقييم واف للمرشحين. |
Los países piloto tienen ahora más acceso a toda la gama de mandatos, recursos y servicios de expertos que pueda poner a disposición el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos no residentes. | UN | وقد أصبح للبلدان المستفيدة بالمشاريع النموذجية فرص أكبر للاستفادة من المجموعة الكاملة من الولايات والموارد والخبرات الممكن إتاحتها من قبل منظومة الأمم المتحدة بما فيها الوكالات غير المقيمة. |
iii) Informes presentados por las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, y los institutos para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente, afiliados a Naciones Unidas; | UN | `3` تقارير مقدَّمة من هيئات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصّصة، ومن معاهد منع الجريمة ومعاملة المجرمين، المنتسبة إلى الأمم المتحدة؛ |
El Consejo Económico y Social tal vez desee exhortar al sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, fondos y programas, a que: | UN | وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، أن تقوم بما يلي: |
Además de ser Miembro de las Naciones Unidas, la República Eslovaca es hoy miembro de 53 organizaciones internacionales, incluidos organismos especializados de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | إن الجمهورية السلوفاكية، بالاضافة إلى عضويتها في اﻷمم المتحدة، هي اليوم عضو في ٥٣ منظمة دولية، بما فيها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، ومجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La mayoría de las organizaciones, en particular los organismos especializados, consideraban demasiado restringida su base de donantes, lo que hacía que la ejecución de los programas fuese intrínsecamente vulnerable. | UN | واعتبرت معظم المنظمات، بما فيها الوكالات المتخصصة، قاعدة المانحين لديها ضيقة للغاية، مع احتمال أن يتأثر تنفيذ البرامج. |
Algunos reclamantes han presentado solicitudes en nombre de los aseguradores, incluso de organismos oficiales de garantía del crédito a la exportación. | UN | وقدم بعض أصحاب المطالبات مطالبات بالنيابة عن شركات التأمين، بما فيها الوكالات الحكومية المعنية بضمان الاعتمادات التصديرية. |
29. Varios reclamantes han recibido parte de la indemnización, e incluso la totalidad de ella, de un asegurador, por lo común un organismo oficial de garantía del crédito a la exportación. | UN | 29- وتلقى عدد من أصحاب المطالبات جزءاً من التعويضات أو حتى كل التعويضات من شركات التأمين، بما فيها الوكالات الحكومية المعنية بضمان الاعتمادات التصديرية. |
7. Exhorta a las partes afectadas a que, con la colaboración de las organizaciones multilaterales competentes, sobre todo los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛ |