Deben tomarse medidas para reducir la duplicación y mejorar la coordinación entre los distintos organismos, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب أن يتخذ إجراء لخفض الازدواجية ولتحسين التنسيق فيما بين مختلف الوكالات، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
A él asistieron todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, representadas por sus jefes ejecutivos. | UN | وقد حضر الدورة كافة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، على مستوى الرؤساء التنفيذيين. |
Estos grupos estuvieron integrados por representantes y expertos nacionales de organismos de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تضمنت هذه الأفرقة ممثلين وخبراء وطنيين من هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية. |
Esa actuación debe estar relacionada con un contexto específico e incluir a las partes interesadas, en particular las instituciones del Estado y la sociedad civil. | UN | ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
La finalidad de este proyecto es reforzar la capacidad nacional de cinco grupos determinados, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات الوطنية لخمس مجموعات مستهدفة، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
Todos los organismos e instituciones internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, deben participar activamente en los preparativos de la Cumbre y en la Cumbre misma. | UN | وينبغي لكل العناصر الدولية الفاعلة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أن تضطلع بدور فعلي في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه. |
En su trabajo con los organismos y programas de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, tendrá que mantenerse firme ante el establecimiento de condicionamientos de carácter político o ideológico al derecho al desarrollo. | UN | ويتعين عليها أن تتصدى بحسم، عند عملها مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، لمحاولات فرض أية شروط أساسية أو أيديولوجية على إعمال الحق في التنمية. |
Hago hoy un llamamiento a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, para que otorguen la máxima prioridad a la coordinación eficaz de sus actividades en pro del desarrollo. | UN | وإنــي أناشد اليوم جميع أجزاء منظومــة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتــون وودز ومنظمــة التجارة العالمية، أن تعطــي أعلــى درجــة من اﻷولويــة للتنسيق الفعال بين جهودها التنموية. |
En el futuro, los organismos especializados, otros asociados internacionales para el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la sociedad civil también deberán incorporarse en los Marcos. | UN | وفي نهاية اﻷمر، ينبغي أيضا إدماج الوكالات المتخصصة وغيرها من الشركاء اﻹنمائيين الدوليين، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. والمجتمع المدني في هذه اﻹطارات. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, también están distribuyendo los productos, directrices y estudios de casos de países de los equipos de tareas. | UN | وتعمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، على تعميم النواتج ونشر المبادئ التوجيهية ودراسات الحالة القطرية التي أعدتها فرق العمل. |
Desarrollaron un fuerte espíritu de empeño entre las organizaciones participantes, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y contribuyeron a traducir las recomendaciones normativas de las conferencias en actividades operacionales a nivel de los países. | UN | وقد أوجدت شعورا قويا بالالتزام فيما بين المنظمات المشاركة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وأسهمت في ترجمة التوصيات المعيارية للمؤتمرات إلى أنشطة تنفيذية على المستوى القطري. |
Grado de colaboración y coordinación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y con otros copartícipes en el desarrollo, como los bancos regionales de desarrollo y las organizaciones no gubernamentales internacionales; | UN | `7 ' مدى التضافر والتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومع الشركاء الآخرين في عملية التنمية، من قبيل المصارف الإنمائية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Los donantes y los organismos internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, deben brindar apoyo a las actividades nacionales en pro de la enseñanza y la capacitación, y crear una dimensión del género en las políticas de fomento del empleo. | UN | ومن الواجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أن تُدعم الجهود الوطنية مــن أجــل تعزيز التعليم والتدريب واستحداث بُعْد يتعلق بنوع الجنـس فــي سياسات الترفيع الوظيفي. |
A ese respecto, conviene fomentar la cooperación y el diálogo entre las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la OMC, la UNCTAD, el PNUMA, el PNUD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم تحسين التعاون والحوار بين المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية. |
También han destacado la necesidad de establecer enlaces e interacciones entre los distintos actores, en particular las instituciones del sector público y el sector privado, tanto nacionales como internacionales, así como entre las políticas públicas y las fuerzas del mercado. | UN | كما أكدت الدراسات الحاجة إلى إقامة روابط وتفاعلات مع مختلف العناصر المؤثرة، بما فيها مؤسسات القطاعين الخاص والعام، سواء كانت وطنية أم دولية، وفيما بين السياسات الحكومية وقوى السوق. |
Se solicitó más información sobre las actividades de colaboración y coordinación que llevaba a cabo el UNFPA con colaboradores para el desarrollo, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن تعاون الصندوق وتنسيقه مع شركاء التنمية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Ello implica una reforma fundamental y verdadera de los mecanismos económicos y políticos internacionales, como las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعني إجراء إصلاح أساسي حقيقي للأجهزة الاقتصادية والسياسية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة. |
Además, la Asamblea General debe suministrar la guía necesaria para que todo el sistema de las Naciones Unidas, entre ellas las instituciones de Bretton Woods, trabajen de forma coherente para aplicar las conclusiones y realizar un seguimiento sustantivo de la Cumbre. | UN | ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم التوجيه اللازم لضمان أن يُضطلع بعمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، بشكل متآزر لتنفيذ النتائج والتعهدات المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة. |
Si bien el Fondo había recibido donaciones de gobiernos extranjeros, estaba estableciendo una estructura para recibir donaciones de otras fuentes, entre ellas instituciones multilaterales, organizaciones no gubernamentales, empresas y particulares. | UN | وعلى حين أن الصندوق قد تلقى تبرعات من حكومات أجنبية، فإنه حاليا بصدد إقامة هيكل لتلقى التبرعات من مصادر أخرى، بما فيها مؤسسات متعددة الأطراف، ومنظمات غير حكومية، وشركات وأفراد. |
Las actividades del Subprograma se basarán, entre otras cosas, en los resultados de los trabajos realizados por otras instituciones y organismos competentes en esta esfera, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, con los que se tratará de mejorar las sinergias. | UN | 48 - تقوم أنشطة هذا البرنامج الفرعي على عدة أمور من بينها نتائج الأعمال التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة، التي ينبغي تحسين أوجه التآزر معها. |
En los escasos días transcurridos desde nuestra última carta, las fuerzas de ocupación han matado al menos a otros 23 civiles palestinos y han seguido destruyendo bienes e infraestructuras de Palestina, incluidas instituciones de la Autoridad Palestina. | UN | وفي الأيام القليلة التي تلت رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 23 مدنيا فلسطينيا آخرا وواصلت تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، بما فيها مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Bhután ha pasado a desempeñar una función activa al tratar de unirse en calidad de miembro a todos los órganos principales de las Naciones Unidas y a otros órganos internacionales, entre ellos, las instituciones de Bretton Woods. | UN | ورغبة منها في القيام بدور نشيط سعت بوتان إلى الحصول على العضوية في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
179. El PNUD ha coordinado sus actividades con las de las instituciones financieras multilaterales, con inclusión de las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ٩٧١ - وينسق البرنامج اﻹنمائي أنشطته مع أنشطة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
Se reconoció que los países de origen podrían adoptar medidas dinámicas para aumentar el efecto de las contribuciones y los ahorros de los migrantes sobre el desarrollo, en particular mediante la colaboración con el sector privado para ampliar el acceso de los migrantes y sus familias a instituciones financieras, incluidas las de microcrédito. | UN | وكان هناك اعتراف بأن بلدان المنشأ يمكن أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز الأثر الإنمائي لمساهمات المهاجرين ومدخراتهم، وخاصة بالتعاون مع القطاع الخاص لتوسيع إمكانات انتفاع المهاجرين وأسرهم بخدمات المؤسسات المالية، بما فيها مؤسسات الائتمان الصغير. |
3.38 La División contribuiría a profesionalizar el apoyo de las Naciones Unidas a la prevención de conflictos y la mediación, de conformidad con el marco estratégico, al prestar servicios directos a los procesos de paz por conducto de Estados Miembros, organizaciones regionales y otros actores pertinentes, incluidas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 3-38 وستقدم الشعبة المساعدة في إضفاء الصفة الاحترافية على دعم الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات والوساطة، وفقا للإطار الاستراتيجي، بتقديم خدمات مباشرة لعمليات السلام من خلال الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وجهات فاعلة أخرى ذات صلة، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Un área en la cual todo esto sale a relucir de forma particular es la de la relación entre las Naciones Unidas y los organismos financieros y comerciales internacionales, incluyendo las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ومن المجالات التي يبرز فيها كل هذا، العلاقة بين اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية المالية والتجارية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
En el plano internacional es menester que los donantes bilaterales, los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, comprendidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC), desplieguen un esfuerzo mayor y coordinado para cumplir los compromisos y realizar las actividades convenidas en Bruselas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تعزيز وتنسيق الجهود من جانب المانحين الثنائيين والهيئات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، في تنفيذ الالتزامات والإجراءات المتفق عليها في بروكسل. |
c) Se respeten efectivamente las salvaguardias jurídicas en todos los centros de privación de libertad, en particular los establecimientos psiquiátricos y las instituciones de asistencia social; | UN | (ج) احترام الضمانات القانونية الفعالة في كل أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية؛ |