Cabe esperar que las comunidades efectuarán intervenciones coordinadas de colaboración para prevenir la violencia, incluida la violencia contra la mujer. | UN | ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
El Departamento también ha elaborado un programa destinado a los varones en el año de transición del ciclo superior, denominado " Exploremos la masculinidad " , que abarca una amplia gama de cuestiones relativas a la violencia, incluida la violencia contra la mujer. | UN | ونظمت الوزارة أيضا برنامجا مخصصا للفتيان في السنة الانتقالية بالدورة العليا، وعنوانه اكتشاف الذكورة، ويتناول طائفة من قضايا العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
- Cuestiones de protección de los refugiados, incluida la violencia contra la mujer, examinadas con el Consejo Canadiense para los Refugiados; | UN | - القضايا المتعلقة بحماية اللاجئين، بما في ذلك العنف ضد النساء مع المجلس الكندي للاجئين |
También establece la aplicación de programas destinados a poner fin a la violencia, en particular la violencia contra las mujeres. | UN | وينص أيضا على تنفيذ البرامج التي تركز على وقف العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
2. Respuestas de la justicia penal frente a la violencia contra la mujer, incluso contra las trabajadoras migratorias | UN | 2- تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات |
A fin de poner coto a la violencia doméstica, incluida la violencia contra la mujer, y prestar apoyo a las víctimas, el Gobierno alienta sistemáticamente la cooperación interinstitucional, a menudo a nivel internacional. | UN | ولكي تحد الحكومة من العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة، وتوفر الدعم للضحايا، فإنها تشجع بصورة منهجية على التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك على الصعيد الدولي في كثير من الأحيان. |
En el marco de la iniciativa sobre la violencia en el hogar, se aportan fondos para promover la sensibilización y la educación en las comunidades y reforzar su capacidad para hacer frente a la violencia en la familia, incluida la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | بموجب مبادرة حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي يُقدَّمُ التمويل لتعزيز التوعية المجتمعية والتعليم وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على معالجة العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
El comité técnico del banco de datos sobre cuestiones de género se inauguró en 2007, y actualmente traza estrategias para la reunión y gestión de datos relacionados con todos los aspectos de género en Nigeria, incluida la violencia contra la mujer. | UN | وتم تنصيب اللجنة التقنية لمصرف البيانات الجنسانية في 2007 وهي تقوم حالياً برسم استراتيجيات بشأن تجميع وإدارة البيانات المتصلة بكل الجوانب الجنسانية، بما في ذلك العنف ضد المرأة في نيجيريا. |
1.6 A fin de abordar la cuestión de la discriminación contra la mujer, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas, el Gobierno ha tomado las siguientes iniciativas: | UN | 1-6 لمعالجة مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات، اتخذت الحكومة المبادرات التالية: |
Este enfoque contribuiría a garantizar la amplia difusión de prácticas óptimas y respuestas eficaces a la discriminación basada en el género, incluida la violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد على ضمان نشر واسع النطاق للممارسات الجيدة والإجراءات الفعالة في مواجهة التمييز الجنساني، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
Por ejemplo, se ha demostrado que la mortalidad y la morbilidad maternas, incluida la violencia contra las mujeres, tienen consecuencias significativas en la productividad económica de las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تبين أن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لها تأثير كبير في الإنتاجية الاقتصادية للمرأة. |
Los gobiernos de ámbito provincial y territorial disponen de planes de acción propios, o los están desarrollando, para combatir la violencia, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas aborígenes. | UN | وتتّبع حكومات المقاطعات والأقاليم، أو تضع حالياً، خطط عمل خاصة بها للتصدي للعنف، بما في ذلك العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La secretaría del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos debería incorporar en su programa de actividades la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | ٧٥ - وينبغي ﻷمانة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أن تدرج في برنامج أنشطتها مسألة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات. |
La Comisión tomó nota de que los Estados debían actuar con la debida diligencia para evitar los actos de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra la mujer en la familia y en la comunidad. | UN | ٤١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجب على الدول أن تبذل الجهد اللازم لمنع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع. |
La segunda conferencia intergubernamental sobre los niños en Europa y Asia central, que se celebró en Sarajevo en mayo de 2004, ha hecho que se preste mayor atención a cuestiones relativas a la protección, incluida la violencia contra los niños. | UN | 19 - فقد أفضى المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا ووسط آسيا، الذي عـُقد في سراييفو، في أيار/مايو 2004، إلى زيادة التركيز على مسائل الحماية، بما في ذلك العنف ضد الطفل. |
Lucha contra la violencia, en particular la violencia contra la mujer | UN | مكافحة العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء |
:: Organización de un curso de capacitación sobre investigaciones especiales de violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia contra la mujer, dirigido a 30 agentes de la Policía Nacional de Haití y a 15 representantes de organizaciones no gubernamentales locales | UN | :: تنظيم دورة تدريبية عن التحقيقات الخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لـ 30 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية و 15 ممثلا للمنظمات غير الحكومية المحلية |
ii) " Respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer, incluso contra las trabajadoras migrantes " ; | UN | `2` " تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات " ؛ |
Muchos países tienen planes específicos para esferas prioritarias, como la violencia contra los niños, la explotación sexual, el trabajo infantil, el SIDA, el paludismo y los niños vulnerables, entre ellos los huérfanos. | UN | ويوجد لدى العديد من البلدان خطط محددة للمجالات ذات الأولوية، بما في ذلك العنف ضد الأطفال، والاستغلال الجنسي، وعمل الأطفال، والإيدز، والملاريا، والأطفال الضعفاء بمن فيهم الأيتام. |
92.166 Adoptar medidas efectivas para poner término a las vulneraciones flagrantes de los derechos humanos, entre ellas la violencia contra la mujer, que los militares estadounidenses destinados en bases extranjeras han venido cometiendo durante decenios (República Popular Democrática de Corea); | UN | 92-166- اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتداءات الخطيرة على حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة التي يرتكبها منذ عقود أفراد الجيش التابع للولايات المتحدة الموجودين في القواعد الأجنبية (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
6. Pide que se ponga fin de inmediato a la violencia, en particular a la violencia contra las mujeres, y que se respeten todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 6- يدعو إلى إنهاء فوري للعنف، بما في ذلك العنف ضد النساء، وإلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Otros asuntos de especial importancia son los trastornos mentales y los problemas psicológicos, la depresión, el suicidio y las afecciones relacionadas con el estrés, con inclusión de la violencia contra terceros. | UN | والاكتئاب والانتحار والاضطرابات المتصلة بالضغوط، بما في ذلك العنف ضد اﻵخرين. |
Recomienda también que se reúnan sistemáticamente datos desglosados de todos los hechos de violencia, incluida la violencia cometida contra menores. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال. |