"بما في ذلك القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las resoluciones
        
    • incluidas las decisiones
        
    • incluidas aquellas en las
        
    • en particular las decisiones
        
    • incluso en decisiones
        
    • en particular las resoluciones
        
    • entre ellas las resoluciones
        
    • incluidas las que
        
    • incluidos los juicios
        
    • incluidas resoluciones
        
    En el primero y segundo párrafos del preámbulo, la Asamblea General recuerda sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الفقرتين اﻷولى والثانية من الديباجة تشير الجمعيــة العامة إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة وأيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones aprobadas durante el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    En el Volumen I figurará el informe de la Conferencia, incluidas las resoluciones aprobadas. UN وسيشتمل المجلد اﻷول على تقرير المؤتمر، بما في ذلك القرارات المعتمدة.
    En todo el proceso de adopción de decisiones, incluidas las decisiones presupuestarias, hay que recordar el interés superior del niño. UN وقال إن مصالح الطفل الفضلى ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان في مجمل عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المتصلة بالميزانية.
    Ese criterio se caracteriza algunas veces por la ordenación a nivel de las cuencas fluviales o de las cuencas hidrográficas y por la participación de los usuarios y las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones, incluidas las decisiones relativas a la financiación de la infraestructura. UN ويتميز هذا النهج أحيانا باﻹدارة على مستوى مناطق أحواض اﻷنهار أو مستجمعات المياه وبمشاركة المستعملين والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتمويل الهياكل اﻷساسية.
    22. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 9 de enero de 1997 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1440), por la que se transmitían todas las resoluciones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad nacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en 1996, incluidas aquellas en las que se formulaban peticiones concretas a la Conferencia de Desarme: UN ٢٢ - وكانت أمام المؤتمر رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )CD/1440( يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام ٦٩٩١ من قرارات تتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones aprobadas durante el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    La secretaría de la UNCTAD informará a la Comisión de las conclusiones y el informe de la Conferencia, incluidas las resoluciones aprobadas en ella. UN وستقوم أمانة الأونكتاد بإطلاع اللجنة على نتائج المؤتمر وتقريره، بما في ذلك القرارات التي اعتمدها.
    También se proporcionó información sobre el control y la limitación de la documentación y el trato en un pie de igualdad de todos los idiomas oficiales, incluidas las resoluciones pertinentes y las normas en la materia, junto con recomendaciones destinadas a lograr su cumplimiento. UN وقُدمت معلومات أيضا عن مراقبة الوثائق والحد منها وعن معاملة جميع اللغات الرسمية معاملة متساوية، بما في ذلك القرارات والقواعد ذات الصلة بهذا الموضوع والتوصيات المتعلقة بالامتثال لها.
    2. Las recomendaciones, incluidas las resoluciones y decisiones aprobadas. UN 2 - التوصيات بما في ذلك القرارات والمقررات المعتمدة.
    2. Las recomendaciones, incluidas las resoluciones y decisiones aprobadas. UN 2 - التوصيات بما في ذلك القرارات والمقررات المعتمدة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben aplicar todos los acuerdos, incluidas las resoluciones sobre los derechos inalienables del pueblo palestino, a fin de asegurar que la región se encamine hacia la paz. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تنفيذ جميع الاتفاقات بما في ذلك القرارات التي تحمي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، لضمان طريق إلى السلام في المنطقة.
    El asesor jurídico superior también coordinará la investigación jurídica y la redacción de escritos de cada Sala de Primera Instancia, incluidas las decisiones y las peticiones. UN وسيقوم المستشار القانوني الأقدم كذلك بتنسيق البحث القانوني وجهود التحرير لكل دائرة ابتدائية، بما في ذلك القرارات والالتماسات.
    53. En cuanto a la cuestión 22, el Gobierno tiene en cuenta la opinión del ACNUR cuando adopta decisiones relativas a la condición de los refugiados y solicitantes de asilo, incluidas las decisiones sobre su expulsión. UN 53- وقال فيما يتعلق بالسؤال 22 إن حكومته أخذت بعين الاعتبار رأي المفوضية السامية لحقوق الإنسان لدى اتخاذ القرارات المتصلة بمركز اللاجئين وطالبي اللجوء، بما في ذلك القرارات المتعلقة بطردهم.
    Observando las disposiciones y decisiones adoptadas previamente en relación con el grupo temático de cuestiones de los períodos de sesiones 18° y 19°, incluidas las decisiones tomadas en sus períodos de sesiones anteriores, UN وإذ تلاحظ الأحكام والقرارات المتفق عليها من قبل بشأن المجموعة المواضيعية لمسائل الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة، بما في ذلك القرارات المتخذة في دوراتها السابقة،
    Observando las disposiciones y decisiones previamente adoptadas en relación con el grupo temático de cuestiones de los períodos de sesiones 18° y 19°, incluidas las decisiones tomadas en sus períodos de sesiones anteriores, UN وإذ تنوه بالأحكام والقرارات المتفق عليها المتصلة بالمجموعة المواضيعية لقضايا الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة، بما في ذلك القرارات المتخذة في دوراتها السابقة،
    22. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 9 de enero de 1997 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1440), por la que se transmitían todas las resoluciones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad nacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en 1996, incluidas aquellas en las que se formulaban peticiones concretas a la Conferencia de Desarme: UN ٢٢- وكانت أمام المؤتمر رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )CD/1440( يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام ٦٩٩١ من قرارات تتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح:
    También se explicaba que la vista del recurso no se ajustó a las disposiciones del Código de Procedimiento Civil del Líbano y que no se informó al Dr. Mugraby de la vista ni se le entregó citación ni documento alguno, en particular las decisiones que se recurrían y la solicitud de recurso. UN كما أفيد بأن جلسات البت في الطعن لم تكن متمشية مع قانون اﻹجراءات المدنية اللبناني وأن الدكتور مغربي لم يبلغ بجلسة النظر في الطعن كما لم يُسلم أي أمر بالحضور أو أي وثيقة قانونية أخرى بما في ذلك القرارات محل الطعن والتماس الطعن.
    76. En el 34º período de sesiones, por conducto de su Relator Especial para el seguimiento, el Comité resolvió que, cuando se dictaminase la violación de la Convención, incluso en decisiones adoptadas por el Comité antes de la creación del procedimiento de seguimiento, se pidiese a los Estados Partes que informasen de todas las medidas que adoptaran en cumplimiento de las decisiones del Comité. UN 76- وقررت اللجنة أثناء دورتها الرابعة والثلاثين أن تطلب إلى الدول الأطراف، عبر المقرر الخاص المعني بالمتابعة، وفي الحالات التي وجدت فيها انتهاكات للاتفاقية، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها اللجنة قبل إنشاء آلية المتابعة، تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات اللجنة.
    Los miembros del Consejo reafirmaron las anteriores resoluciones y declaraciones del Consejo acerca de Chipre, en particular las resoluciones 541 (1983), 550 (1984) y 1475 (2003). UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد قرارات وبيانات المجلس السابقة بشأن قبرص، بما في ذلك القرارات 541 (1983) و 550 (1984) و 1475 (2003).
    El Comité Especial también tuvo presentes las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, entre ellas, las resoluciones 53/126, 52/129, 53/134, 53/149 y 53/155 de 9 de diciembre de 1998. UN وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبـار كذلك قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات ٥٣/١٢٦ و ٥٣/١٢٩، و ٥٣/١٣٤ و ٥٣/١٤٩، و ٥٣/١٥٥ المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Resulta preocupante que, cada vez más a menudo, el Consejo tenga que aprobar por votación decisiones sobre cuestiones fundamentales de derechos humanos, incluidas las que determinan los mandatos de muchos de los procedimientos especiales. UN ومن المقلق تزايد القرارات التي يتخذها المجلس بالتصويت في المسائل الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتحديد ولايات العديد من الإجراءات الخاصة.
    c) El derecho a la revisión de una condena en todo caso, incluidos los juicios en primera instancia por la Corte Suprema con arreglo al inciso 1 del párrafo 1 del artículo 50 de la Constitución (párrafo 5 del artículo 14 del Pacto). UN (ج) والحق في اللجوء إلى المحكمة العليا بموجب الفقرة الأولى (1) من المادة 50 من الدستور (الفقرة 5 من المادة 14) لإعادة النظر في قرار إدانة صدر في أي قضية، بما في ذلك القرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية.
    a) Mayor número de documentos normativos e informes de todo el sistema de las Naciones Unidas que incorporen sistemáticamente cuestiones relativas a los asentamientos humanos, incluidas resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social UN (أ) زيادة عدد الوثائق والتقارير على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي تدرج مسائل المستوطنات البشرية بشكل منتظم، بما في ذلك القرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more