:: Se aumente el uso de fuentes de energía renovables en todos los sectores consumidores, incluidos los sistemas conectados a una red y los sistemas descentralizados. | UN | :: زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة في كافة قطاعات الاستهلاك، بما في ذلك النظم المرتبطة بشبكات شأنها في ذلك شأن النظم اللامركزية. |
Se deben mejorar igualmente los sistemas para la reunión y el análisis de datos, incluidos los sistemas nacionales. | UN | كما يلزم وضع نظم لجمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك النظم الوطنية. |
Se necesita hacer un esfuerzo para mejorar la calidad de las bases de datos y los sistemas de información, incluidos los sistemas de contabilidad de los recursos hídricos. | UN | إذ يلزم بذل الجهود لتحسين نوعية قواعد البيانات ونظم المعلومات، بما في ذلك النظم المحاسبية المتعلقة بالمياه. |
En las oportunidades de diversificación, el sector privado tiene una función clave pero los gobiernos tendrán que crear el adecuado entorno, que sea favorable, incluidos sistemas jurídicos y fiscales que coadyuven al proceso, la infraestructura adecuada, mercados de capitales que funcionen bien y la investigación financiada por el sector público. | UN | ولدى انتهاز فرص تحقيق التنويع، يلعب القطاع الخاص دورا هاما، غير أن الحكومات سيتعين عليها أن تهيئ المناخ المناسب السليم، بما في ذلك النظم القانونية والضريبية المناسبة، والهياكل اﻷساسية الكافية، واﻷسواق الرأسمالية التي تعمل بصورة جيدة، والبحوث التي تمول من القطاع العام. |
Concretamente, es necesario mejorar la utilización de los sistemas de los países, incluidos los sistemas nacionales de adquisiciones y gestión de las finanzas públicas. | UN | وثمة حاجة على وجه الخصوص، لتحسين استخدام النظم القطرية، بما في ذلك النظم الوطنية للمشتريات والإدارة المالية العامة. |
La Comisión tal vez desee pedir que sus criterios se den a conocer a los grupos principales por conducto de diversos medios de difusión de información, incluidos los sistemas electrónicos. | UN | وربما تود اللجنة أن تطلب إتاحة مثل هذه المعايير للمجموعات الرئيسية من خلال مختلف طرق نشر المعلومات، بما في ذلك النظم الالكترونية. |
Se examinó la comercialización de los conocimientos tradicionales, el intercambio de experiencias nacionales en materia de sistemas de protección de esos conocimientos, incluidos los sistemas sui generis, y la dimensión internacional de dicha protección. | UN | وتضمنت المواضيع التي شملتها الدورة تسويق المعارف التقليدية، وتبادل الخبرات القطرية لنظم حماية المعارف التقليدية، بما في ذلك النظم الفريدة، والبعد الدولي لحماية المعارف التقليدية. |
La División de Estadística debe tomar la iniciativa en la elaboración del marco y las normas para los metadatos, incluidos los sistemas y protocolos utilizados para obtener los datos. | UN | كما ينبغي أن تأخذ الشعبة الإحصائية زمام المبادرة لوضع إطار العمل والمعايير لهذه البيانات بما في ذلك النظم والبروتوكولات من أجل الحصول على البيانات. |
El objetivo primordial de una zona protegida es proteger y conservar la biodiversidad biológica y la productividad de la zona, incluidos los sistemas ecológicos de subsistencia, como son las zonas de reproducción. | UN | والهدف الرئيسي من إنشاء منطقة محمية هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية في تلك المنطقة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية لدعم الحياة، من قبيل التربة الخصبة. |
La célula también se encarga de capacitar sobre el terreno a todo el personal de la MINURSO en todos los aspectos del SIG, incluidos los sistemas mundiales de determinación de posición y los programas correspondientes. | UN | وتتولى الخلية أيضا مسؤولية التدريب الميداني لجميع موظفي البعثة على كافة جوانب نظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك النظم العالمية لتحديد المواقع والبرمجيات المناسبة. |
Se realizaron 3 consultas con profesores de la Universidad de Jartum sobre las anteriores elecciones celebradas en el Sudán, incluidos los sistemas electorales y el levantamiento del censo de electores | UN | أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات |
Mediante ese sistema se reúne la información necesaria procedente de otros sistemas, incluidos los sistemas policiales, el Servicio de Prisiones de Israel y la Fiscalía General. | UN | ويجمع هذا النظام المعلومات اللازمة من النظم الأخرى بما في ذلك النظم الخاصة بالشرطة ومصلحة السجون الإسرائيلية ومكتب المدعي العام. |
Los conflictos tienen repercusiones negativas en otros factores determinantes básicos, ya que pueden comportar el desmoronamiento de sistemas e infraestructuras, incluidos los sistemas de salud. | UN | وتكون للنزاع آثار سلبية على المقومات الأساسية الأخرى، نظرا لأنه يمكن أن يسفر عن انهيار في النظم والهياكل الأساسية، بما في ذلك النظم الصحية. |
i) Ofrecer capacitación adecuada y otras oportunidades de fomento de la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos sistemas para asegurar la vigilancia continua de la intensidad y el alcance de los cambios en el aprovechamiento de las tierras y la observación de los efectos adversos para el medio ambiente, a fin de facilitar la aplicación de medidas en el plano nacional. | UN | ' ١ ' توفير التدريب الملائم والفرص اﻷخرى لبناء القدرات اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك النظم المتعلقة باستمرار مراقبة معدل وحجم التغيرات في استخدام اﻷراضي ورصد اﻵثار البيئية الضارة، لتيسير تنفيذ اﻹجراءات الوطنية. |
i) Ofrecer capacitación adecuada y otras oportunidades de fomento de la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos sistemas para la vigilancia continua de la tasa y el alcance de los cambios en el aprovechamiento de las tierras y la observación de los efectos ambientales adversos, a fin de facilitar la aplicación de medidas en el plano nacional. | UN | ' ١ ' توفير التدريب الملائم والفرص اﻷخرى لبناء القدرات اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك النظم المتعلقة باستمرار مراقبة معدل وحجم التغيرات في استخدام اﻷراضي ورصد اﻵثار البيئية الضارة، لتيسير تنفيذ اﻹجراءات الوطنية. |
133. Un representante indígena solicitó que los gobiernos prepararan y pusieran a disposición de las Naciones Unidas guías nacionales sobre las políticas y proyectos propuestos en cada país para el Decenio, incluyendo los sistemas y procedimientos accesibles a los pueblos indígenas para participar en la toma de decisiones sobre esas actividades y las fechas previstas para cada evento. | UN | ١٣٣- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين أن تقوم الحكومات باعداد أدلة وطنية، تتاح لﻷمم المتحدة، عن السياسات والمشاريع المقترحة للعقد في كل بلد، بما في ذلك النظم والاجراءات التي تتيح مشاركة السكان اﻷصليين في اتخاذ القرار بشأن تلك اﻷنشطة والمواعيد المقترحة لكل نشاط. |
La CARICOM proporcionó información actualizada sobre la aplicación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, incluidos los regímenes centrales y las iniciativas prioritarias que se estaban aplicando para impulsar el desarrollo en la región. | UN | 8 - وقدمت الجماعة الكاريبية معلومات مستكملة عن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، بما في ذلك النظم والمبادرات ذات الأولوية المتعلقة بالسوق والاقتصاد الموحدين التي تُتبع لتعزيز التنمية في المنطقة. |
La Guía proporciona un marco amplio para el establecimiento de sistemas de justicia seguros y apropiados para los niños e incluye todos los procedimientos de índole administrativa o judicial, ya sean formales o informales, así como los sistemas tradicionales. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية إطاراً شاملاً لنظم العدالة الآمنة والملائمة للأطفال يغطي جميع الإجراءات ذات الطبيعة الإدارية والقضائية، رسمية كانت أم غير رسمية، بما في ذلك النظم التقليدية. |
El derecho a usar nuestros bosques, agua y subsuelo, que hemos protegido y utilizado sosteniblemente durante siglos, de la forma en que creamos adecuada, incluyendo sistemas contemporáneos innovadores de uso y gestión de los bosques, es parte de nuestro derecho al desarrollo. | UN | ويشكل الحق في استعمال غاباتنا ومياهنا وباطن أرضنا التي نحميها ونستعملها على نحو مستدام منذ قرون بالطرق التي نراها مناسبة، بما في ذلك النظم المبتكرة المعاصرة لاستعمال الغابات وإدارتها، جزءا من حقنا في التنمية. |
i) Prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establezcan sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, que incluyan sistemas descentralizados para las zonas urbanas; | UN | ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛ |
a) Acuerdos ambientales multilaterales, incluido el Reglamento Sanitario Internacional | UN | (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية |
No obstante, como viene indicando el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo a lo largo de los años, la restricción de otros ámbitos normativos, en particular los sistemas monetario y fiscal, puede ser tanto o más importante en la formulación de estrategias de desarrollo. | UN | ولكن، وكما أظهر تقرير التجارة والتنمية على مر السنين، قد يكون تقييد المجالات الأخرى لرسم السياسات، بما في ذلك النظم النقدية والمالية، على القدر ذاته من الأهمية، إن لم يكن في أكثر أهمية، في تصميم استراتيجيات التنمية. |