| Se informará oportunamente a los participantes sobre las disposiciones correspondientes, incluida la documentación. | UN | وسوف يجري إخطار المشاركين في الوقت المناسب بالترتيبات المتخذة، بما في ذلك الوثائق. |
| El Subcomité recomienda también que los miembros de los equipos del Organismo Federal y la Comisión Conjunta soliciten respuestas a sus listas de comprobación durante las visitas, incluida la documentación correspondiente. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يسعى أعضاء أفرقة الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة إلى الحصول، أثناء الزيارات، على ردود على قوائمهم المرجعية، بما في ذلك الوثائق الداعمة. |
| La República Federativa de Yugoslavia deniega incluso el libre acceso de otros Estados sucesores a esos archivos, incluidos los documentos que son indispensables para el proceso de la sucesión de Estados. | UN | كما تمنع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الدول الخلف اﻷخرى حتى من الوصول الى هذه المحفوظات، بما في ذلك الوثائق اللازمة لعملية خلافة الدول. |
| B. Otros documentos, incluidos los documentos presentados por los Estados Miembros | UN | باء - الوثائق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء |
| B. Otros documentos, incluidos documentos presentados por los Estados Miembros | UN | الوثائق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء |
| Las autoridades rusas manifiestan que en el establecimiento de la Comisión se ha tenido en cuenta la experiencia internacional en esta esfera, incluida la documentación facilitada por la ACNUDH. | UN | وتشير السلطات الروسية إلى أنه قد استعين في إنشاء هذه اللجنة بالخبرة الدولية في هذا المجال، بما في ذلك الوثائق التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
| Si un testigo que ha declarado ante los Tribunales señala que ha sido intimidado o teme por su seguridad, se debe permitir el acceso al expediente de esa persona, incluida la documentación sobre su protección. | UN | وإذا ادعى أحد الشهود يكون قد أدلى بشهادته أمام أي من المحكمتين أن سلامته مهددة أو أنه يتعرض للتخويف، يجب إتاحة ملف قضية هذا الشخص، بما في ذلك الوثائق المتعلقة بحمايته. |
| Mantiene bases de datos sobre cuestiones sustantivas, técnicas y administrativas, incluida la documentación de las reuniones oficiales y oficiosas en el marco de la Convención. | UN | ويحتفظ بقواعد بيانات تتعلق بالمسائل الموضوعية والتقنية والإدارية، بما في ذلك الوثائق الخاصة بالاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
| Mantiene bases de datos sobre cuestiones sustantivas, técnicas y administrativas, incluida la documentación de las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención; | UN | :: الاحتفاظ بقواعد بيانات تتعلق بالمسائل الموضوعية والتقنية والإدارية، بما في ذلك الوثائق الخاصة بالاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية؛ |
| 20. La Oficina considera que muchas de las deficiencias observadas deberían haberse detectado en el caso de la ordinaria supervisión financiera y del desempeño, incluida la documentación de los procedimientos de supervisión aplicados. | UN | 20- ويرى المكتب أنه كان ينبغي اكتشاف كثيرٍ من نواحي الضعف المحددة عن طريق عمليات الرصد المالي ورصد الأداء التي تجريها المفوضية بانتظام، بما في ذلك الوثائق الخاصة بإجراءات الرصد المتخذة. |
| B. Otros documentos, incluidos los documentos presentados por Estados Miembros | UN | باء - الوثائق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء |
| Por el contenido del informe, incluidos los documentos anexos, se ve claramente que ha habido algunos debates constructivos en los que varias delegaciones han presentado ideas útiles. | UN | وبناء على محتويات هذا التقرير، بما في ذلك الوثائق المختلفة المرفقة به، يتضح أنه أجريت بعض المناقشات البناءة التي طرحت فيها وفود مختلفة أفكارا مفيدة. |
| Lo mismo cabe decir respecto del derecho reconocido a cada parte de facilitar a la Sección de Cartografía de las Naciones Unidas todos los elementos que obraran en poder suyo, incluidos los documentos y exposiciones orales, y el derecho de formular observaciones sobre los resultados a que llegara esa institución. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة. |
| Lo mismo cabe decir respecto del derecho reconocido a cada parte de facilitar a la Sección de Cartografía de las Naciones Unidas todos los elementos que obraran en poder suyo, incluidos los documentos y exposiciones orales, y el derecho de formular observaciones sobre los resultados a que llegara esa institución. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة. |
| Examen de documentos fundamentales, incluidos documentos relacionados con las políticas, los programas y los proyectos, así como todo documento pertinente como son las evaluaciones y publicaciones temáticas fundamentales que demuestran la experiencia de trabajo del UNIFEM con las mujeres; | UN | استعراض الوثائق اﻷساسية بما في ذلك الوثائق المتعلقة بالسياسات والبرامج والمشاريع؛ فضلا عن أية وثائق أخرى ذات صلة، مثل التقييمات والمنشورات المواضيعية اﻷساسية التي تظهر الخبرة التي اكتسبها الصندوق في عمله مع المرأة؛ |
| B. Otros documentos, incluidos documentos presentados por Estados Miembros | UN | باء - الوثائــق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء |
| El Comité toma nota con satisfacción de los avances logrados para incluir en el UNISPAL documentación sobre las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y de la red de organizaciones no gubernamentales, así como otro material de información, inclusive los documentos relacionados con el proceso de paz. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم الذي تحقق في تضمين نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن قضية فلسطين وثائق عن اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة المنظمات غير الحكومية، وكذلك مواد إعلامية أخرى، بما في ذلك الوثائق المتعلقة بعملية السلام. |
| Prácticamente todas las pertenencias de la familia, entre ellas documentos importantes como certificados de nacimiento y de matrimonio, han sido extraviadas, dañadas o robadas. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
| Párrafo 18: Combatir la impunidad mediante la inhabilitación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos para desempeñar cargos públicos, e incoar acciones judiciales; entablar procesos para establecer la verdad; hacer públicos los documentos sobre violaciones de los derechos humanos, incluso los documentos actualmente considerados secretos en virtud del Decreto presidencial Nº 4553 (arts. 14). | UN | الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب بمنع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من تقلد وظائف عمومية معينة وباتخاذ إجراءات قانونية؛ ومحاكمة المسؤولين بغية إظهار الحقيقة؛ وتعميم الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14). |
| El 20 de julio de 2011, el Grupo se comunicó por escrito con la Misión Permanente de Francia para solicitar información detallada acerca de estos envíos, incluida documentación acerca de los tipos y cantidades exactos de armas, los números de serie o de partida, los detalles de marcación de los diferentes artículos y las fechas y emplazamientos de las entregas. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2011، وجّه الفريق رسالة إلى البعثة الدائمة لفرنسا ملتمسا منها موافاته بمعلومات مفصّلة بشأن هذه التوريدات، بما في ذلك الوثائق التي تُحدّد بدقة أنواع وكميات الأسلحة وأرقامها المسلسلة أو أرقام دفعات الإنتاج وتفاصيل وسم مختلف الأصناف وتواريخ ومواقع التوريد. |
| f) Velando por que se entregue a las mujeres y las niñas desplazadas internas, sin demora ni discriminación, toda la documentación necesaria, y por que esta documentación se emita a su nombre; | UN | (و) ضمان تزويد النساء والفتيات المشردات داخلياً، فوراً ودون تمييز، بجميع الوثائق الضرورية، بما في ذلك الوثائق الصادرة بأسمائهن؛ |
| ii) Transmitirá a las Naciones Unidas información y documentación relativas a la labor del Tribunal Internacional, inclusive documentación sobre los alegatos, los procedimientos orales, las órdenes, los fallos y otras comunicaciones y documentación, incluso las relativas a las solicitudes presentadas al Tribunal Internacional de conformidad con los artículos 290 y 292 de la Convención; | UN | ' ٢ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل المحكمة الدولية، بما في ذلك الوثائق المتعلقة بالدفوع، والمرافعات الشفوية، واﻷوامر واﻷحكام وغيرها من الرسائل والوثائق، بما فيها تلك المتصلة بالطلبات التي تقدم إلى المحكمة الدولية وفقا للمادتين ٢٩٠ و ٢٩٢ من الاتفاقية؛ |
| La Sección de Archivos y Gestión de Documentos, que responde al Jefe del Servicio de Actividades Comerciales de la Oficina de Servicios de Conferencias y Apoyo (Servicios de Apoyo), traza las políticas y se encarga de los servicios relacionados con la gestión permanente de los archivos y los documentos, inclusive de los registros electrónicos, y apoya las investigaciones que interesan a las Naciones Unidas. | UN | يقوم قسم المحفوظات وتنظيم المحاضر الذي هو تحت إمرة رئيس دائرة اﻷنشطة التجارية التابع لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم )خدمات الدعم(، بوضع السياسات وتقديم الخدمات لتنظيم دورة حياة محفوظات اﻷمم المتحدة ووثائقها، بما في ذلك الوثائق الالكترونية، وبدعم البحوث المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
| 134. En sus reuniones segunda y cuarta, el Comité había examinado las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para el alaclor presentadas por el Canadá y la Comunidad Europea, respectivamente, incqluida la documentación de apoyo referenciada en la misma, y, teniendo en cuenta cada uno de los reuisitos específicos enumerados en el anexo II del Convenio, había llegado a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. | UN | 134- استعرضت اللجنة في اجتماعيها الثاني والرابع إخطارين عن إجراءات تنظيمية بالنسبة للألكلور مقدمة من كندا والجماعة الأوروبية على التوالي، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها في الإخطارين، ومع مراعاة كل من المتطلبات الخاصة المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، خلصت إلى أنه تم استيفاء متطلبات ذلك المرفق. |
| En su tercera reunión, el Comité había examinado la notificación de medida reglamentaria firme para el endosulfán presentada por la Comunidad Europea, con inclusión de la documentación justificativa a que se hacía referencia en la misma, y, teniendo en cuenta cada uno de los requisitos específicos indicados en el anexo II del Convenio, había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los requisitos de ese anexo. | UN | 115- كانت اللجنة قد استعرضت في اجتماعها الثالث الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية حول الإجراء التنظيمي النهائي بشأن الإندوسلفان، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها فيه، وخلصت، مع إيلاء الاعتبار لكل من المتطلبات المحددة الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، إلى أن متطلبات ذلك المرفق قد استوفيت. |