6. El logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 6 - ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Durante el proceso preparatorio de la Cumbre, el Grupo de Tareas centró su labor en lograr que ésta no se convirtiese en un ejercicio centrado en la tecnología sino orientado al desarrollo y en hacer que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, formasen parte fundamental de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre. | UN | ويدخل في صميم الجهود الدؤوب التي تقوم بها فرقة العمل خلال العملية التحضيرية لمؤتمر القمة جعل عملية مؤتمر القمة إنمائية المنحى أكثر منها تكنولوجية المنحى، ووضع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، في قلب إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة. |
Los documentos aprobados en ambas conferencias se orientaron principalmente hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وركزت نتائج كلا المؤتمرين بصفة رئيسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
De esta manera, se informa a los funcionarios sobre las costumbres y tradiciones del país anfitrión y las normas que deben cumplir, incluidas las que figuran en el derecho nacional e internacional pertinente. | UN | ويتم بهذه الطريقة إطلاع الموظفين على العادات والتقاليد في البلد المضيف والمعايير التي يُطلب منهم الإحاطة بها بما في ذلك تلك الواردة في القانون الداخلي والدولي ذي الصلة. |
La mesa redonda también examinó otros objetivos y compromisos recientes, incluidos los contenidos en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Consenso de Monterrey aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración del Milenio. | UN | كما نظر المجتمعون في الأهداف والالتزامات الأخرى حديثة العهد، بما في ذلك تلك الواردة في خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإعلان الأمم المتحدة للألفية. |
6. El logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 6 - ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Diálogo sobre políticas con la participación de todas las partes interesadas pertinentes sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el vínculo entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio | UN | حوار حول السياسات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة حول تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والعلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأهداف الإنمائية للألفية |
A tal fin, los países acordaron que sólo se alcanzarían los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, si todos los asociados colaboraban en un espíritu de responsabilidad compartida y de asociación. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، اتفقت البلدان على أنه لا مجال لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، إلا إذا عمل جميع الشركاء معا بروح المسؤوليات المشتركة وحس الشراكة. |
i) El papel de los bosques en el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio; | UN | (ط) دور الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية؛ |
55. La CLD es un elemento importante de un marco general en el que se integran los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | 55- إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة هامة لإطار عام إجمالي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية. |
Coherencia, coordinación y cooperación en el contexto de la aplicación del Consenso de Monterrey: el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio | UN | التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري: تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية |
La resolución es un instrumento para coordinar mejor las actividades de desarrollo a los niveles mundial, regional y nacional, y vincular esos procesos entre sí a fin de aprovechar al máximo su capacidad de apoyo mutuo en favor de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | ويوفر القرار أدوات للتنسيق الأفضل للأنشطة الإنمائية العالمية والإقليمية والوطنية وربط هذه العمليات بغية تعظيم التعزيز المتبادل عند متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
Se utilizaron hipótesis sobre programas concretos y otras más generales de índole estratégica, incluidas las que figuran en el plan de mediano plazo. | UN | واستخدمت افتراضات خاصة بالبرامج فضلا عن افتراضات استراتيجية أكثر عمومية، بما في ذلك تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
La CEDEAO debe imprimir a sus prohibiciones, incluidas las que figuran en el Protocolo de no agresión de 1978, un carácter jurídicamente vinculante, en la inteligencia de que sus Estados miembros impondrían sanciones a las violaciones en el plano subregional. | UN | وينبغي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تجعل أحكام حظرها، بما في ذلك تلك الواردة في بروتوكول عدم الاعتداء لعام 1978، ملزمة قانونا، بحيث يكون مفهوما أن دولها الأعضاء ستعاقـب على ما سيحدث للحظر من انتهاكات على الصعيد دون الإقليمي. |
La mesa redonda también examinó otros objetivos y compromisos recientes, incluidos los contenidos en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Consenso de Monterrey aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración del Milenio. | UN | كما نظر المجتمعون في الأهداف والالتزامات الأخرى حديثة العهد، بما في ذلك تلك الواردة في خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإعلان الأمم المتحدة للألفية. |
La utilización de los recursos extrapresupuestarios continúa estando determinada por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio y los acuerdos alcanzados en las principales cumbres y conferencias en las esferas económica y social. | UN | وما زال استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، أمرا تحدده الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية. |
Con su aporte, la UNCTAD pretende alcanzar la meta fundamental de promover el desarrollo y el alivio de la pobreza de conformidad con los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لمساهمة الأونكتاد، في تعزيز التنمية والحد من الفقر وفقاً للأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية. |
:: Asegurar que los procesos de mediación estén firmemente asentados en los principios y valores fundamentales, incluidos los de la Carta de las Naciones Unidas | UN | :: كفالة أن تكون عمليات الوساطة مستندة إلى أساس راسخ من القيم والمبادئ الأساسية، بما في ذلك تلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة |
En este último se enuncian orientaciones para la aplicación del Programa 21 y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio y en el propio Plan de Acción. | UN | وينص هذا الفصل العاشر على توجيهات لتنفيذ جدول أعمال القرن العشرين وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، علاوة على ما جاء منها في خطة التنفيذ ذاتها. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de niñas en situaciones de explotación de ese tipo y sobre los efectos de las medidas adoptadas al respecto, incluidas las contenidas en el plan nacional de lucha contra el trabajo infantil. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الطفلات اللاتي يتعرضن لحالات الاستغلال تلك، وعن تأثير التدابير المتخذة، بما في ذلك تلك الواردة في الخطة الوطنية لمناهضة عمل الطفل. |
20. A la luz de la importancia de los Protocolos para la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención, en particular las que figuran en el artículo 68, el Comité recomienda al Estado parte que proceda a ratificarlos lo antes posible. | UN | 20- وعلى ضوء أهمية البروتوكولين بالنسبة إلى التطبيق الفعال لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في المادة 68، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تبادر بالتصديق على هذين البروتوكولين في أقرب وقت ممكن. |
Hay varias diferencias entre estas cifras y estimaciones anteriores del Banco Mundial, ente ellas las del World Development Report, 1990 (Washington, D.C., 1990). | UN | وهناك عدة فوارق بين هذه اﻷرقام وتقديرات البنك الدولي السابقة، بما في ذلك تلك الواردة في تقرير التنمية في العالم ١٩٩٠ )واشنطن العاصمة، ١٩٩٠(. |
445. El Comité pudo aprovechar la extensa información acerca de sus propias actividades, incluso la que figura en los informes periódicos presentados por los Estados Partes y su diálogo con las delegaciones de los Estados. | UN | 445- وتمكنت اللجنة من الاعتماد على المعلومات المسهبة التي حصلت عليها من أنشطتها، بما في ذلك تلك الواردة في التقارير الدورية التي قدمتها الدول الأطراف وفي التحاور الذي أجرته مع وفود الدول. |
No obstante, éste deberá interpretarse en el contexto de las obligaciones impuestas en virtud de la resolución 1373 (2001) para asegurarse de que las medidas pertinentes, incluso las enumeradas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), se aplican a todos los talibanes y los integrantes de la organización Al-Qaida, incluidos sus asociados o entidades asociadas. | UN | وينبغي قراءتها مع ذلك في سياق الالتزامات التي يفرضها القرار 1373 (2001) لكفالة انطباق جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك تلك الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، على أي عضو بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة، بما في ذلك العناصر أو الكيانات المرتبطين بهما. |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas con miras a concertar nuevos tratados de creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región correspondiente, y pide a todos los Estados que examinen todas las propuestas pertinentes, incluso las que figuran en las resoluciones sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio y Asia meridional; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير المتخذة ﻹبرام معاهدات أخرى لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يجرى التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية وتدعو جميع الدول إلى النظر في جميع المقترحات ذات الصلة، بما في ذلك تلك الواردة في قراراتها والمتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا؛ |
En particular, la reserva relativa a la aplicación de la Ley de inmigración y nacionalidad no parece ser compatible con los principios y disposiciones de la Convención, sobre todo los contenidos en los artículos 2, 3, 9 y 10. | UN | ويبدو أن التحفظ الخاص بتطبيق قانون الجنسية والهجرة، على وجه الخصوص، لا يتفق ومبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في موادها ٢ و٣ و٩ و٠١. |
Mi país le ha reconocido enorme importancia al tema y ha hecho propuestas, entre ellas las contenidas en el documento A/CN.10/184, que continúan bajo la consideración de esta Comisión y que ampliaremos y desarrollaremos a lo largo de las deliberaciones. | UN | ويعلق بلدي أهمية كبرى حقا على هذه المسألة وقد تقدم باقتراحات في هذا الشأن، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقة A/CN.10/184، التي ما زالت الهيئة تنظر فيها والتي سنتوسع في دراستها وتطويرها في مسار مداولاتنا. |