"بما في ذلك عقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida la celebración
        
    • incluida la concertación
        
    • incluida la convocación
        
    • incluida la organización
        
    • incluida la convocatoria
        
    • incluida una
        
    • en particular una
        
    • como la celebración
        
    • como la organización
        
    • incluso mediante la celebración de
        
    • entre ellos una
        
    • en particular un
        
    • incluidos contratos
        
    • incluida la realización de
        
    • entre ellas la celebración
        
    En la misma resolución, el Consejo hizo suyo el programa de trabajo del Noveno Congreso, incluida la celebración de seis cursos prácticos sobre los temas recomendados por la Comisión. UN وفي القرار نفسه، أيد المجلس برنامج عمل المؤتمر التاسع، بما في ذلك عقد ست حلقات عمل بشأن المواضيع التي أوصت بها اللجنة.
    Es posible que las actividades que genere el próximo proceso electoral, incluida la celebración de reuniones públicas, manifestaciones y debates políticos, degeneren en actos de violencia. UN وقد تؤدي اﻷنشطة الناجمة عن عملية الانتخابات المقبلة بما في ذلك عقد الاجتماعات العامة، والمظاهرات والمناقشات السياسية إلى تردي اﻷحوال باتجاه العنف.
    103. Migración internacional y desarrollo, incluida la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    El segundo diálogo trató sobre la movilización y la coordinación de recursos, incluida la concertación de acuerdos de asociación. UN وجرى التركيز في جلسة الحوار الثانية على تعبئة وتنسيق الموارد المحلية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة.
    Tema 9. La migración internacional y el desarrollo, incluida la convocación de una Conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo UN البند ٩ - الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية
    La División emprenderá actividades preparatorias del Congreso, incluida la organización de cinco reuniones preparatorias regionales en 1999. UN وسوف تبدأ الشُعبة في مباشرة اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك عقد خمسة اجتماعات تحضيرية إقليمية في عام ١٩٩٩.
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración DE UNA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA MIGRACIÓN UN الهجــرة الدوليــة والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر
    Migración internacional y desarrollo, incluida la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    TEMA 101 DEL PROGRAMA: MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración DE UNA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y EL DESARROLLO UN البند ١٠١ من جدول اﻷعمال: الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO, incluida la celebración UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛
    Tema 9. La migración internacional y el desarrollo, incluida la convocación de una Conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo UN البند ٩ - الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية
    La División emprenderá actividades preparatorias del Congreso, incluida la organización de cinco reuniones preparatorias regionales en 1999. UN وسوف تبدأ الشُعبة في مباشرة اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك عقد خمسة اجتماعات تحضيرية إقليمية في عام ١٩٩٩.
    Se exponen luego algunas novedades internacionales relacionadas con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, incluida la convocatoria de conferencias relacionadas con las preocupaciones propias de su mandato y la aprobación de nuevas leyes. UN ويلي ذلك وصف لبعض التطورات الدولية فيما يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك عقد المؤتمرات المتصلة بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة واعتماد قوانين جديدة.
    Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, incluida una Conferencia Mundial de Ministros Responsables de la Juventud UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، بما في ذلك عقد مؤتمر عالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب
    El OSACT pidió también a la secretaría que organizara, con sujeción a la disponibilidad de fondos complementarios, reuniones de expertos técnicos sobre los asuntos mencionados en los párrafos 28 y 29 supra, en particular una reunión antes de su 35º período de sesiones. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين.
    Desde 2001, Cuba ha puesto en marcha más de 100 programas sociales, educativos y culturales orientados hacia la igualdad y la no discriminación, como la celebración de festivales de distintas culturas, reconociendo que la nacionalidad cubana está moldeada a partir de culturas y grupos étnicos de Asia, África y Europa. UN ومنذ عام 2001، تعكف كوبا على تنفيذ ما يزيد على 100 برنامج اجتماعي وتعليمي وثقافي من أجل تحقيق المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك عقد مهرجانات لمختلف الثقافات، وذلك في إطار الاعتراف بأن القومية الكوبية تأثرت بثقافات ومجموعات عرقية من آسيا وأفريقيا وأوروبا.
    La primera es que la comunidad internacional rompa con prácticas pasadas de emprender esfuerzos no coordinados e iniciativas diplomáticas individuales como la organización de conferencias y reuniones de reconciliación una tras otra. UN التوصية الأولى هي أن يتخلى المجتمع الدولي عن الممارسات السابقة المتمثلة في بذل الجهود والمبادرات الدبلوماسية الانفرادية بدون تنسيق، بما في ذلك عقد مؤتمرات المصالحة والاجتماعات الواحد تلو الآخر.
    c) facilitación del proceso de consultas y la cooperación transfronteriza entre países interesados, incluso mediante la celebración de un foro de expertos (60.000 dólares, desglosados en 10.000 dólares en concepto de servicios de consultores, 40.000 dólares en concepto de viajes de expertos y 10.000 dólares en concepto de viajes del personal). UN )ج( تيسير عملية التشاور والتعاون عبر الحدود فيما بين البلدان المعنية، بما في ذلك عقد ندوة للخبراء )٠٠٠ ٠٦ دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٠٠٠ ٠١ دولار للخبراء الاستشاريين، و٠٠٠ ٠٤ دولار لسفر الخبراء، و٠٠٠ ٠١ دولار لسفر الموظفين(. )٢( الاحتياجات من الميزانية
    El Ministerio de la Juventud organizó varios actos relacionados con el Año Internacional de la Juventud, entre ellos, una reunión entre el Presidente de la República y algunos jóvenes. UN ونظمت وزارة الشباب شتى الأحداث المتعلقة بالسنة الدولية للشباب، بما في ذلك عقد اجتماع بين رئيس جمهوريتنا والشباب.
    52. Las misiones de asesoramiento de la UNCTAD en 1995 y 1997 esbozaron una serie de medidas de acción inmediata en el marco de un proyecto de asistencia técnica, en particular un seminario sobre el comercio de productos alimenticios y la gestión del abastecimiento de esos productos. UN 52- أدت البعثات الاستشارية التي أوفدها الأونكتاد في عامي 1995 و1997 إلى تحديد عدد من التدابير من أجل العمل الفوري في إطار مشروع لتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك عقد حلقة دراسية بشأن تجارة السلع الغذائية وإدارة توريد السلع الأساسية.
    Esto va en contra de lo dispuesto en la regla 105.7 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, que estipula que " no podrá concertarse ninguna obligación, incluidos contratos, acuerdos u órdenes de compra, por un valor superior a 2.500 dólares (o su equivalente en otras monedas) hasta que se hayan reservado créditos suficientes en las cuentas. UN وينافي هذا القاعدة 105-7 من النظام المالي التي تنص على أنه " لا يجوز الدخول في أي تعهد، بما في ذلك عقد أو اتفاق أو أمر شراء، بمبلغ يزيد على 500 2 دولار (أو ما يعادله بعملات أخرى) إلى أن يتم حجز اعتماد مناسب (اعتمادات مناسبة) لذلك في الحسابات.
    Durante el año pasado tuvieron lugar hechos alentadores para la promoción, aún más, de las consultas de los Estados Miembros con el Consejo, incluida la realización de una útil reunión conjunta del grupo de trabajo de participación abierta y el Consejo para debatir los métodos de trabajo. UN وفي العام الماضي، كانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز مشاورات الدول الأعضاء مع المجلس، بما في ذلك عقد اجتماع مشترك مفيد للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمجلس لمناقشة أساليب العمل.
    Algunos países y organizaciones internacionales están estudiando la posibilidad de llevar a cabo una serie de actividades destacadas en 1999, entre ellas la celebración de la tercera Conferencia Internacional de la Paz. UN وقال إن بعض البلدان والمنظمات الدولية تعكف على دراسة سلسلة من اﻷنشطة التذكارية الهامة من أجل عام ١٩٩٩ بما في ذلك عقد المؤتمر الدولي الثالث للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more