"بما لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a no
        
    • sin lugar a
        
    • lo que no
        
    • por un plazo que no
        
    • y no
        
    • allá
        
    • en no
        
    • de manera no
        
    • como mínimo
        
    • manera que no
        
    • más tardar
        
    • monto no
        
    • cifra que no
        
    • por una suma no
        
    • no siempre salen
        
    El tiempo asignado a esas exposiciones podrá limitarse a no más de 30 minutos. UN ويمكن تحديد الوقت المخصص لمثل هذه العروض بما لا يزيد عن ٠٣ دقيقة.
    ii) Si ha sido condenado, en el Estado en que se encuentra, a no menos de un mes de prisión y ya ha cumplido su condena o ha obtenido una remisión total o parcial de ella. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    El resultado ha confirmado, sin lugar a dudas, que la brecha entre las naciones ricas y pobres sigue ampliándose. UN وقد أكدت النتائج بما لا يدع مجالا للشك أن الفجوة بين الأمم الفقيرة والغنية يتواصل اتساعها.
    Pero Greendale es suficientemente buena porque me acepta por lo que no soy. Open Subtitles و لكنها جيده بما فيه الكفايه لأنها تقبلني بما لا أملكه
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse por un plazo que no exceda de un año más. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفضها. أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة إضافية.
    Deseo informar a los miembros de la Asamblea que los candidatos, cuyo número no exceda la cantidad de vacantes a ser asignadas y reciban el mayor número de votos y no menos que la mayoría requerida, serán declarados electos. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات بما لا يقل عن اﻷغلبية المطلوبة، سيعلن انتخابهما.
    Hay pruebas concretas y hechos que demuestran, más allá de cualquier duda razonable, que Eritrea es el agresor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    - El número de miembros del Consejo de Seguridad debería aumentarse en no menos de 11 sobre la base de los principios de distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana de los Estados; UN - ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بما لا يقل عن ١١ عضوا استنادا إلى مبدأي التمثيل الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة؛
    En primer lugar, deben aplicar plenamente y de manera no selectiva lo dispuesto en la Estrategia para determinar los puntos débiles y las deficiencias que impiden su aplicación y crear estrategias adaptadas a las nuevas realidades. UN أولا، ضرورة التنفيذ الشامل وغير الانتقائي لبنود هذه الاستراتيجية لتسهيل عملية تحديد مواطن الضعف والقصور التي تعيق تنفيذها، وأيضا من أجل تحديث بنودها بما يتلاءم مع التطورات على أرض الواقع.
    2) Si ha sido condenado, en el Estado en que se encuentra, a no menos de un mes de prisión y ya ha cumplido su condena o ha obtenido una remisión total o parcial de ella. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    Los miembros de esta Asamblea deben saber que el Congreso de los Estados Unidos dictó una legislación vinculante que limitará las contribuciones del país al mantenimiento de la paz a no más del 25% a partir del 1º de octubre de 1995. UN ولابد أن يعرف أعضاء هذه الجمعية أن كونغرس الولايات المتحدة قد سن تشريعا ملزما يحد من اسهامات الولايات المتحدة في حفظ السلام بما لا يزيد عن ٢٥ في المائــة ابتــداء من ١ تشـرين اﻷول/أكتــوبر ١٩٩٥.
    Estos arcos pueden estar situados a una distancia de 100 millas marinas de la isóbata de 2.500 metros, a no más de 60 millas marinas del pie del talud, o a 350 millas marinas de las líneas de base desde las que se mide la anchura del mar territorial. UN وقد تقع هذه اﻷقواس على مسافة ١٠٠ ميل بحري من خط التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر، بما لا يتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر، أو ٣٥٠ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    Con respecto a la limitación de la frecuencia y duración de las declaraciones, se recomendó que todas las organizaciones no gubernamentales tuvieran derecho a no más de seis declaraciones por período de sesiones. La nueva norma no se aplicaría en forma retroactiva. UN ففيما يتعلق بمدة التحدث وترتيباته، أوصى أعضاء المكتب بإتاحة المجال لجميع المنظمات غير الحكومية بالإدلاء بما لا يزيد عن ستة بيانات في كل دورة، على ألا تطبق هذه القاعدة الجديدة بأثر رجعي.
    Además, Francia debe reducir su producción de metilbromuro a no más del 30% de su nivel básico de esa sustancia, que es de 755,10 toneladas PAO. UN يضاف إلى ذلك أنه طُلب إلى فرنسا بأن تقلل من إنتاجها من بروميد الميثيل بما لا يزيد على 30 في المائة من خط الأساس الخاص بها بالنسبة لبروميد الميثيل ألا وهو 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    La FPNUL estableció sin lugar a dudas que los observadores estaban usando la insignia de las Naciones Unidas y sus cascos azules. UN وقد تثبتت قوة الأمم المتحدة بما لا يدع مجالا للشك بأن المراقبين كانا يرتديان شارات الأمم المتحدة وقبعتيهما الزرقاوين.
    Como usted, Señor Secretario General, nos lo recuerda, y está resuelto a recordárnoslo, en estos momentos las Naciones Unidas obran milagros con lo que no les pagamos. UN فكما ذكرتنا، ياسيادة اﻷمين العام، وستذكرنا كثيرا، أن اﻷمم المتحدة حاليا تصنع المعجــزات بما لا نــدفع ثمنه.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o podrá prorrogarse por un plazo que no exceda de un año más. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفضها. أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة إضافية.
    Dicha notificación previa al lanzamiento se hará con no más de 30 días y no menos de 24 horas de antelación al comienzo del intervalo de lanzamiento. UN ويتاح هذا الإبلاغ السابق على الإطلاق قبل بدء نافذة الإطلاق بما لا يزيد عن 30 يوماً وبما لا يقل عن 24 ساعة.
    Creo que hemos establecido nuestra ineptitud más allá que una duda razonable. Open Subtitles اعتقد اننا اثبتنا عدم كفائتنا بما لا يدع مجالا للشك
    i) Hará todo lo posible para realizar y terminar su labor sustantiva aprovechando el tiempo con la máxima eficiencia en no menos de 30 sesiones y en un período que no exceda de cinco semanas; UN ' ١ ' بذل قصارى جهدها للاضطلاع بأعمالها الموضوعية وإنجازها باستعمال الوقت على أكفأ وجه ممكن بما لا يقل عن ٣٠ جلسة وفيما لا يتجاوز خمسة أسابيع؛
    La industria continúa liberando la sustancia de manera no intencional, incluso durante el manejo de residuos. UN ولا تزال هذه المادة تطلق بصورة غير مقصودة عن طريق الصناعة، بما في ذلك أثناء إدارة النفايات.
    La Oficina ha ultimado las auditorías de gestión, como mínimo de cuatro oficinas en países de esa región. Autoevaluación para control UN وقد انتهى المكتب من مراجعة حسابات الإدارة الخاصة بما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية في تلك المنطقة.
    Hay circunstancias en las que es apropiado permitir que fluctúen los tipos de cambio entre las principales monedas en lugar de ajustar las políticas monetarias y fiscales de manera que no responda a las necesidades de la economía. UN وهناك ظروف يستنسب فيها السماح بتذبذب أسعار الصرف فيما بين العملات الرئيسية بالتبدد بدلا من تعديل السياسات النقدية والضريبية بما لا يتسق مع احتياجات الاقتصاد.
    También mostró satisfacción por los esfuerzos desplegados por Sudáfrica para lograr la educación primaria universal a más tardar en el año 2015. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Cuando se pagan las prestaciones de seguridad social, la suma pagada se deduce de los ingresos imponibles, por un monto no superior al 1,5% de la nómina. UN وفي حالة دفع مستحقات الضمان الاجتماعي، يستقطع المبلغ المدفوع من الدخل الخاضع للضريبة، بما لا يزيد على 1.5 في المائة من المرتبات.
    En el período que abarca este informe, el bloqueo ocasionó afectaciones en el sector de la salud valoradas en 48,6 millones de dólares, cifra que no evalúa el impacto del daño y el sufrimiento impuesto por esta política a nuestro pueblo. UN 89 - في الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر قطاع الصحة بالحصار المفروض على كوبا بما قيمته 48.6 مليون دولار، وهو رقم يعجز عن التعبير عن عميق ما يكابده الشعب الكوبي من ضرر وآلام تفرضها عليه هذه السياسة.
    La Comisión Consultiva, en su carta de fecha 21 de octubre de 1993, consintió en que se contrajeran compromisos por una suma no superior a los 5,5 millones de dólares en cifras brutas para continuar la UNAVEM II durante el período de tres meses comprendido entre el 16 de septiembre y el 15 de diciembre de 1993. UN ووافقت اللجنة الاستشارية، برسالتها المؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، على الدخول في التزامات بما لا يتجاوز مبلغا اجماليه ٥,٥ مليون دولار لمواصلة البعثة الثانية لفترة اﻷشهر الثلاثة التي تبدأ في ١٦ أيلول/سبتمبر وتنتهي في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Eso está bien, pero las cosas no siempre salen como se planean. Open Subtitles لا بأسَ بهذا ولكن تجري الرياحُ بما لا تشتهي السفن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more