La ciudad está 15 kilómetros al este de Gaza y es creciente objetivo de este tipo de ataques mortíferos. | UN | وتقع المدينة على بعد 15 كلم شرق غزة وتبدو هدفا يتزايد استهدافه بمثل هذه الهجمات القاتلة. |
La paz y la seguridad internacionales podrían resultar fortalecidas Con tal alianza. | UN | ومن الممكن أن يتعزز السلم والأمن الدوليان بمثل هذه الشراكة. |
Nunca antes se había aplicado a las preocupaciones de la comunidad internacional un enfoque tan generoso ni tan prometedor. | UN | ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا. |
Por tanto, estábamos trabajando Con tal compromiso personal en un proyecto ya condenado a muerte porque nos sentíamos conectados a algo significativo. | TED | لهذا كنّا نعمل بمثل تلك المشاركة الشخصية على مشروع حُكم عليه بالإعدام لأننا أحسسنا أننا متصلون بشيء ذي معنى. |
Es una vergüenza que una mujer hermosa tenga que ocuparse de tales asuntos. | Open Subtitles | من المخيب للامال ان تشغل سيدة جميلة بالها بمثل هذه الامور |
Queremos imbuir no sólo a la población adulta sino aún más a la próxima generación de los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن يتشبع بمثل اﻷمم المتحدة العليا لا كبار الناس فحسب بل، بدرجة أكبر، الجيل المقبل. |
Al mismo tiempo, el Presidente Ouattara declaró que los militares no deberían realizar ese tipo de protestas en el futuro. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلن الرئيس واتارا أنه ينبغي للأفراد العسكريين ألا يقوموا بمثل هذه الاحتجاجات في المستقبل. |
No le interesan ese tipo de cosas. Es, ya sabes... - caballeroso. | Open Subtitles | إنه لا يهتم بمثل هذه الأشياء إنه، تعرف، إنسان شهم |
- No, no. así es. Mira, ya no tengo ese tipo de privacidad. | Open Subtitles | أجل ، أجل ، أنا لم أعض أحضى بمثل هذا التمرين |
El autor podría haber presentado tal petición por sí mismo, de conformidad Con la misma disposición de la Constitución. | UN | وكان باستطاعة صاحب البلاغ أن يتقدم هو نفسه بمثل هذا الطلب، بموجب هذا الحكم من الدستور. |
Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. | UN | وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية. |
El deseo de paz, seguridad y bienestar de los pueblos nunca ha sido tan fuerte. | UN | ولم تكن تطلعات الشعوب إلى السلم والأمن والرفاهية بمثل هذه القوة على الإطلاق. |
Llevo años sin ver a mi hija y me alegraría tanto volver a verla. | Open Subtitles | لم أرى بنتي وهي بمثل عمرك وأنا سعيدَ جداً اذا رأيتها ثانيةً |
No es fácil satisfacer tales expectativas. | UN | لكن ليس من السهل الوفاء بمثل هذه التوقعات. |
Puedo dar solemne testimonio de que, medio siglo después de su creación, la fe en los ideales de las Naciones Unidas sigue siendo inquebrantable. | UN | ويمكنني أن أشهد رسميا بأن اﻹيمان بمثل اﻷمم المتحدة، بعــــد نصف قرن من إنشائها، ما زال راسخا حتى اليوم. |
Un informe que se hace eco de los problemas Con tanta franqueza exige del Comité una respuesta que contribuya a mejorar las cosas. | UN | وقال إن تقريرا يذكر المشاكل القائمة بمثل هذه الدرجة من اﻷمانة إنما يستحق استجابة من اللجنة تسهم في تحسين اﻷوضاع. |
El sentido de nuestra propuesta es desarrollar el principio jurídico internacional de no empleo de la fuerza cuando se trate de esta clase de actividades. | UN | وتكمن قوة اقتراحنا في توسيع المبدأ القانوني الدولي بالامتناع عن استخدام القوة فيما يتعلق بمثل هذه الأنشطة. |
En nuestra opinión, este examen no debe centrarse en la Primera Comisión de manera aislada. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة. |
su loable actuación es motivo de orgullo para mí, así como para todos los ciudadanos de la región caribeña. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Ahora, admito que estaba sólo pretendiendo ver fantasmas... al igual que tú cuando tenías mi edad por atención. | Open Subtitles | لقد اعترفت بأنني كنت أدعي مشاهدة الأشباح مثلما فعلتِ أنتِ بالضبط عندما كنتِ بمثل عمري |
Como tu humilde técnico, me gustaría agradecerte mucho por confiarme un trabajo tan importante. | Open Subtitles | كتقنيتكَ المتواضعة، أنا مثل إلى شكراً جزيلاً لإئتِماني بمثل هذا الشغلِ المهمِ. |