"بمجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esfera
        
    • esfera de
        
    • ámbito
        
    • en materia
        
    • una esfera
        
    • campo
        
    • esferas
        
    • ámbitos
        
    • área
        
    • negocio
        
    • en la industria
        
    En el caso de la ONUDI, éstos deben relacionarse con la esfera del desarrollo industrial. UN وفيما يخص اليونيدو، ينبغي أن تكون هذه العمليات ذات صلة بمجال التنمية الصناعية.
    Y en este caso, dado que el interior se balancea libremente respecto de la esfera, puede pararse sobre un punto. TED ولكن فى هذة الحالة بسبب حرية الدوران الداخلي فيما يتعلق بمجال الكرة فيمكنها الوقوف على نقطة واحدة.
    Facilitaron información pertinente a su esfera de competencia y se mostraron igualmente dispuestos a colaborar estrechamente con la Relatora Especial. UN وقدمت لها معلومات تتصل بمجال تخصصها وأعربت عن العزم نفسه على التعاون مع الممثلة الخاصة تعاوناً وثيقاً.
    El proyecto de párrafo 54 interfiere aún más en un ámbito que correspondería quizá a otra observación general. UN ويصطدم مشروع الفقرة 54 إلى أبعد حد بمجال ينبغي أن يدرج في تعليق عام آخر.
    en materia del mantenimiento de la paz, África sigue ocupando una parte importante del orden del día del Consejo. UN في ما يتعلق بمجال حفظ السلام، لا تزال أفريقيا تحتل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس.
    Estos pueblos conciben el universo como un todo interconectado, de modo que cualquier acción en una esfera repercute directamente en otra. UN وتنظر الشعوب الأصلية إلى العالم ككل مترابط، إذ تكون لأي تدخل في مجال ما علاقة مباشرة بمجال آخر.
    En el campo laboral se implementaron reformas al Código de Trabajo en 1994 . UN وفيما يتعلق بمجال العمل، أدخلت في عام 1994 تعديلات على قانون العمل.
    En la esfera de la inversión en infraestructura, la mayoría de las medidas adoptadas por los gobiernos son inversiones realizadas merced a la asistencia externa. UN وفيما يتعلق بمجال الاستثمار في الهياكل اﻷساسية، تتمثل معظم الاجراءات المتخذة من قبل الحكومات في كونها استثمارات من صنع المساعدات الخارجية.
    Desde entonces hasta ahora se han producido cambios significativos en la situación internacional así como en la esfera del desarme. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، حدثت تغييرات هامة فعلا في الوضع الدولي وأيضا في الوضع الخاص بمجال نزع السلاح.
    De acuerdo con lo pedido por la Comisión, estos informes adicionales abarcaron una amplia gama de temas concretos relacionados con la esfera de los servicios. UN وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات.
    La segunda parte se refiere a la esfera del armamento convencional e insiste en particular en las armas convencionales y la necesidad de un enfoque regional. UN والثاني متعلق بمجال اﻷسلحة التقليدية إذ يشدد بصفة خاصة على اﻷسلحة التقليدية والحاجة إلى نهج إقليمي.
    La situación parece algo mejor en la esfera de los derechos civiles y políticos que en la de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبدو الحال أفضل بعض الشيء في مجال الحقوق المدنية والسياسية بالمقارنة بمجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Una estructura de gobernanza específica de esta esfera de interés cuya relación formal con el Consejo del FMAM habría que definir; UN هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛
    Las 33 instalaciones inspeccionadas se incluyeron en la lista de lugares bajo vigilancia en el ámbito de los misiles. UN وأدرجت جميع المرافق اﻟ ٣٣ التي جرى تفتيشها في قائمة المواقع المتعلقة بمجال القذائف.
    La opción sugerida agudiza en vez de resolver los posibles problemas relativos al ámbito de aplicación temático y temporal de ambos instrumentos. UN كما إن النهج البديل المقترح يثير بالأحرى أكثر مما يحل، مشكلات محتملة ترتبط بمجال وزمان انطباق الصكين.
    El segundo conjunto de prioridades es de un carácter diferente y se refiere a un campo en que las preocupaciones en materia de derechos humanos tienen consideraciones políticas. UN والمجموعة الثانية من اﻷولويات تختلف في طبيعتها وتتعلق بمجال تواجه فيـــــه حقوق الانسان اعتبارات السياسات.
    La KPC se convirtió en la sociedad tenedora de varias empresas estatales, a cada una de las cuales le corresponde una esfera de responsabilidad concreta. UN وأصبحت شركة البترول الكويتية هي الشركة القابضة لعدد من الشركات المملوكة للدولة، التي عهد إلى كل منها بمجال محدد من المسؤولية.
    Cuando lo consideró oportuno, la comisión estudió también las violaciones intrínsecamente ligadas a alguna de las nueve esferas. UN فقد حققت اللجنة أيضاً، عند الاقتضاء، في انتهاكات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجال من المجالات التسعة.
    El reglamento establece que esos miembros asociados han de desempeñar un papel funcional y profesional que sea de interés para los ámbitos de actividad del Instituto. UN وأضاف أن النظام الأساسي ينص على وجوب أن يكون لهؤلاء الأعضاء المنتسبين دور وظيفي ومهني يتصل بمجال نشاط المعهد.
    En el área trabajo, los indicadores son: UN فيما يلي المؤشرات الخاصة بمجال العمل:
    Estoy muy familiarizado con el negocio de alimentos, ¿de qué compañía era? Open Subtitles أنا على دراية كبيرة بمجال الأطعمة في أي شركة كان يعمل؟
    Yo trabajo en la industria de la moda, en el área mayorista, y noté que algunos de los artículos que vendemos terminan en las estanterías de estas tiendas. TED أنا أعمل في قطاع الجملة بمجال الأزياء، ورأيت بعض المنتجات التي نبيعها ينتهي بها الحال في متاجر الملابس المستعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more