Pero Una vez que lo tuve, accidentalmente alteré algunos de los otros. | Open Subtitles | ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى |
Una vez que lo veas a mi manera, entenderás que ser odiado es la sensación más grandiosa del mundo. | Open Subtitles | بمجرّد أن ترى الأمور من وجهة نظري. فستفهم أن كَوْنك مكروهاً.. هو أعظم شُعور على الإطلاق. |
Estas casas tienen tanto potencial, Una vez que se deshaga de la basura. | Open Subtitles | لدى هذه المنازل إمكانيّات كثيرة جدا بمجرّد أن تتخلّص من القمامة |
Ya sabes, tenía una corazonada. tan pronto como supe lo de tus pantalones. | Open Subtitles | تعلمين ، كان لديّ حدس بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة |
Parece que Una vez que la abuela mordió el polvo, ellos se esfumaron. | Open Subtitles | يبدو كما لو أنّه بمجرّد أن غادرت الجدة هذا العالم فرّوا |
Se dispondría de financiación adicional para finalizar el programa del país Una vez que el PNUMA hubiera podido visitarlo. | UN | وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد. |
Una vez que se corta el ADN, La célula intentará repararlo. | TED | بمجرّد أن يُقَصّ الحمض النوّويّ، ستحاول الخليّة إصلاحه. |
Pero dime, Una vez que se ha consumido tanto sexo durante el tiempo que usted lo quiere, | Open Subtitles | لكن أخبروني بمجرّد أن تحظوا بالعلاقة الجنسيّة |
Una vez que identifique el arma del homicidio, querremos comparar un ejemplo de la herida de entrada. | Open Subtitles | بمجرّد أن أعرف سلاح القتل فسنقوم بمقارنة بين النموذج عن طريق دخول الجرح |
Una vez que dije su nombre, el resto llegó volando. | Open Subtitles | بمجرّد أن عرفتُ اسمه الأوّلي فكلّ شيء تدفّق |
Supuse que Una vez que estuviera ahí arriba y viera su cara aterradora se replantearía sus opciones. | Open Subtitles | ظننتُ أنّها بمجرّد أن تصعد إلى هنا وترى وجهكَ المخيف، فسوف تعيد النظر في خياراتها |
Nos encargaremos de eso Una vez que hayamos asegurado nuestro perímetro y coordinado nuestras posiciones. | Open Subtitles | سنتولّى هذا الأمر بمجرّد أن نؤمّن المحيط ونتخذ مواقعنا |
Una vez que empiece a preguntarse, no se puede detener. | Open Subtitles | بمجرّد أن تبدأ بطرح الأسئلة، لن يعود بإمكانك التوقّف. |
Una vez que consigamos ese capital, las acciones subirán y esta demanda será historia. | Open Subtitles | بمجرّد أن نحصل على رأس المال، سيتعافى السهم و ستُلقى تلك الدعوى في طيّ النسيان |
Y Una vez que lo tome esas bolsas no serán protección para ustedes. | Open Subtitles | و بمجرّد أن يستحوذ عليه لن تكفي هذه التعاويذ لحمايتكما |
tan pronto como liberes el miembro, va a tener un paro cardíaco. | Open Subtitles | بمجرّد أن تحرّر العضو المصاب , سوف يصاب بسكتة قلبيّة |
tan pronto como se da la señal, la cola de él, ver si se lleva a los otros chicos. | Open Subtitles | بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة |
Llámala ahora, porque tan pronto como me deis la medicina o lo que sea para ponerme de parto, ya debería estar aquí. | Open Subtitles | إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها. |
Por favor, llámenos En cuanto llegue y enviaré la limusina a buscarlo. | Open Subtitles | أرجوك إتصل بنا بمجرّد أن ترجع وسأرسل الليموزين |
Sí, ni bien encuentre qué hacer con todas estas cosas. | Open Subtitles | أجل، بمجرّد أن أعرف ما أفعلُه بكل تلك الأشياء |
Cada momento que he pasado contigo ha sido una total pérdida de tiempo. ¿Lo ves? Es el destripador hablando. | Open Subtitles | هذا المُمزّق يتحدث، بمجرّد أن يضعف بما فيه الكفاية، أشعريه بالألم |